Scene - Jacks' return / Retour de jacques

Discussion

The thing that stood out to me the most was the in the French version they never really told him what happened, they just yelled at him. He was still confused in the end which we see expressed later in his interaction with Paul. In the American version, they started off with that brief moment of their emotions (with Peter and Michael on the floor), but after that just explained the situation to him fact by fact.

Also, when we were discussing all the word association things previously it was sort of concluded that Americans were much less likely to confront someone about a situation whereas the French were almost always forthright and quick to announce when there was an issue.

Je pense qu'il y a de quoi crier sur quelqu'un après une situation comme cella la... La réaction française est assez justifié : tout d'abord ils ne disent rien (comme si'ls boulaient de l'interieur...) puis, après que Jacques se soit un peu enervè, ils lui expliquent mais sans être clair, ce qui rajoute à la confusion de Jacques... Le fait que, justement, ils ne soient pas très clair mesemble logique : ils racontent une situation qu'ils connaissent, et le fait de donner si peu de détails ne choquent pas plus que ça puisqu'ils savent de quoi ils parlent.

La réaction américaine, lorsqu'ils se battent avec Jacques (d'abord parcequ'ils pensent qu'il s'agit d'un voleur [enfin je pense...!], puis en réalisant que c'est Jacques, ils continuent quand même...) est plus "dramatique" dans le sens où ils sont tellement en colère contre Jacques qu'ils vont continuer, un peu, à se battre avec lui... La seule chose que je trouve étrange c'est qu'aprés cette bagarre qui montre tout de même à quel point ils sont remontés contre lui, ils restent aussi calme dans leur explication... un peu comme si ils avaient eu leur "décharge d'adrénaline", comme s'ils s'étaient enervé un bon coup et qu'après tout était finis...

Je ne sais pas si je suis très claire dans ce que je viens de dire... J'avoue que j'ai un peu tout dit un vrac donc j'espère que vous arriverez à en tirez quelque chose...!

Clémence

je pense que c'est interessant. De notre côté, je pense que pas mal d'entre nous aurais reagi comme ça, ce que je trouve normal après s'etre retrouvé avec un bébé inconnu à gérer!

De votre côté, auriez vous pu rester parfaitement calme?

C'est peut être le côté raleur des français qui est representé ici, après tout ces garçoons sont des fortes têtes, ils ralent souvent mais même s'ils menacent de laisser jacques se debrouiller tout seul, ils ne le peuvent pas, ils continuent à l'aider, par amitié et par solidarité

I really think that the differences in this scene have more to do with filmmaking than with how people act. I know Americans who give someone they're mad at the silent treatment and Americans who yell right away, and I'm guessing that the French are the same way. It's just that a French filmmaker thought that the cold shoulder would be funnier to a French audience, and an American filmmaker thought that shouting would be funnier to an American audience.

je suis totalement daccord avec toi

je pense que les realisateurs ont adapté leurs scenes en fonction du public qu'ils voulaient touchés

nous avons des moeurs diffèrentes, c'est pourquoi nos reactions face a certaines scenes peuvent elles aussi etre differentes

des scenes francaises peuvent nous amuser comme vous vous deplaire et vice et versa .

j'adore cette scène, je trouve que l'attitude enfantine des acteurs français est à mourir de rire,on dirait des enfants qui boudent après avoir étaienr punis!!!!je trouve leur silence tellement plus adapté à la situation..en plus de ce fait la jack ne comprend stricytement rien ce qui ajoute un plus à la scène..quels versions vous préférez? LE SILENCE OU LE BRUIT'

ELODIE

In the American version, Jack says he can be a dad for a while because he's an actor, and he can play a father. In the French version, he's a flight attendant. Why is he an actor in the American version? Because it's more glamorous, more masculine? Does the difference in careers really account for how Jacques/Jack reacts to the baby? I don't think it does...

Je pense que le fait qu'il dise qu'il pourra s'occuper du bébé car il est acteur est une façon pour lui de se rassurer, ce n'est pas parcequ'il est acteur qu'il peut devenir père du jour au lendemin même pour un cour moment, je ne pense donc pas que sa profession lui facilite les choses. Il a autant de mal à s'occuper de sa fille que le "flight attendant" de la version française.

selon moi le fait que jack soit acteur revele plus comme tu le disais une image glamour du coté du realistaur americain

tandis que de l'autre coté le fait que jacques ait un job comme un autre revele plus un coté realiste du realistaur francais

il veut montrer que cet evenement peut arriver a nimporte qui peut importe son emploi

il me semble que vous, americains, soyaient plus "attirés "par ce qu'on appelle en France les "people" c'est à dire les personnes célébres, tandis que, nous les français, ne nous en preoccupont pas reellement

ceci peut expliquer le fait que jack soit acteur et que de ce fait il ait plus de prestige que notre jacques francais .

mon raisonnement est peut etre totalement faux

j'aimerais savoir ce que vous, americains, en pensaient

merci de vos réponses

Je ne pense pas que le métier qu'un homme puisse faire doive changer le fait qu'il soit ou non un bon père. Sinon les hommes choisiraient à travers leur métier d'être ou non un bon père! Cela paraît stupide! Être un bon père cela s'apprend avec le temps et la seule différence que cela peut faire c'est au niveau de la présence de ce père. Un militaire parti en mission sera moins présent qu'un père qui travaille sur place et voit ses enfants chaque jour.

mais un père qui est souvent obligé de partir n'est pas pour autant forcement un mauvais père, tous les hommes et femmes devant etre souvent absent à cause de leur travail ne sont pas forcement de mauvais parents... il faut juste trouver le bon équilibre... de même, des parents pouvant être aux côtés de l'enfant chaque jour peuvent d'être d'horribles parents.

Je pense qu'un acteur et plus "glamorous" comme tu dit pour les américains que un steward.

Mais, si Jacques est Steward c'est aussi pour montrer encore une fois son coté Dom Juan. Il est tres connu que dans l'aviation les hommes sont des gros dragueurs. ^^

Why is he an actor in the American version? Because it's more glamorous, more masculine?

je trouve que le fait que jack soit acteur dans la version américaine est important? tout d'abord pour amplifier la personalité de "tombeur" de jack et pour qu'il soit à l'opposé de l'image de père et parce qu'au début je pense qu'il se dit"j'ai joué des millions de rôles alors pourquoi pas celui de père? "mais au fil du temps on se rend compte notamment avec la scène de la douche qu'il ne joue plus sur ses sentiments et un rôles, c'est un père..sa profession contraste avec son métier et l'attitude qu'on attend de lui..qu'en penses-tu?

elodie

engage