Your parents criticize you

Vos parents vous critiquent

Get upset.
I get angry and rudely tell them to stop, even though I acknowlege that I may be making the situation worse.
I respectfully say, "Mom, you're embarrassing me."
I would ask them what their problem is.
I would be significantly embarrassed.
I would criticize their criticism.
I would feel hurt and ashamed and would later tell my parents how they had made me feel.
I would feel self-conscious and perhaps upset with my parents.
I would feel uncomfortable but would also hope that my friends would be on my side
I would laugh it off.
I would tell them later about how they embarassed me. I would prefer not to start a potential fight with my parents in front of other people.
I wouldn't care.
If it were a new friend, I'd be embarrassed.
In my family this would most likely be funny or joking so I would laugh along and try to defend myself.
Oh well, it could be worse
This does not bother me.
Think negatively about them.

Ce ne sont plus mes parents.
cela me fait mal mais je ne leur dis rien
De toute façon ils ont raison, donc tant pis.
je dévie le sujet vers une de leur tare, pour rediriger l'esprit critique vers eux
Je laisse parler
Je les laisse faire en prenant bien ces critiques, on en reparlera plus tard quand les amis seront partis.
Je les remercie ironiquement à voix haute.
Je leur dis haut et fort de nous laisser entre amis
Je leur dis que "c'est pour ça qu'on m'aime"
je leur dit de se taire mais je rigole quand mêmerequired-F: d'efficace dans ses missions, aimable, et qui aide les gens.
Je leur en parle après.
je leur fais la remarque mais pas devant mes amis required-a: je sourie et passe mon chemin.
Je leur lance un regard noir
Je leur réponds honnêtement sans me sentir gêné.
Je me casse.
je me défends avec mes amis
Je m'énerve.
je ne dis rien sur le coup et j'attends que mes amis partent pour leur parler
je n'imagine pas cette situationrequired-G: qui a conscience de quand il dérange les gens
je prend leurs critiques avec bonne humeur
Je serai pas très content,mais je vais leur discuter après
je suis très énervée et le leur fais comprendre

Discussion

I am curious as to how we all thought about this situation. Did you think about parents criticizing you in public or in the privacy of your home? A number of students at Brown and ENST wrote about being embarrassed when they are criticized by their parents in public or while amongst friends. I would like to know (from both sides) if you still feel embarrassment even when you're being criticized at home. I could imagine instances where some people may feel embarrassed to be chastised by their parents no matter where they are. They may feel that there are certain ages where a parent can openly criticize their child, and once the child matures, such criticisms may not be tolerated.

Overall, there's a greater tendency for the Americans to be offended by the criticism and feel uncomfortable and embarrassed in front of friends. The French, on the other hand, feel annoyed, but either use the opportunity to direct snide remarks back at the parents, like "c'est pour ca qu'on m'aime," or allow them to criticize freely, "je prend leurs critiques avec bonne humeur." Perhaps this goes along with French kids having greater respect for the superiority and authority of parental figures?

Also, I'm wondering how might these responses differ if, instead of parents, you were publicly criticized by siblings or friends?

Je ne pense pas que les parents français ont plus d'autorité et de supériorité que les parents américains. Si certains élèves français réagissent avec bonne humeur "c'est pour ça qu'on m'aime", c'est à mon avis pour essayer de rester cool, entretenir une conversation détendue plutôt que d'instaurer un climat tendu qui pourrait mettre les autres mal à l'aise.

La critique en public est beaucoup plus embarassante que la critique venant de la part de la famille, à huis clos, si c'est fait sans témoins c'est acceptable, ce qui est gênant c'est le public,et personnellement je ne prends pas du tout les deux choses de la même façon, en public je trouve ça assez humiliant.

Je remarque aussi qu'il n'y a que côté français qu'on utilise l'humour pour désamorcer la situtation. Je pense que Chen a raison en disant que c'est un moyen de faire diminuer la pression et de ne pas mettre les gens mal-à-l'aise, quitte à après parler à ses parents pour leur dire de ne jamais refaire ça!

Comme dans la plupart des autres mises en situation, les Français ont tendance à se défendre tout de suite, alors que les Américains attendent que les amis soient partis.

Il y a aussi cette dose d'ironie assez caractéristique des Français, qui est absente chez les Américains.

Je pense que s'ils s'agissaient d'"amis", il y aurait une plus grande tendance à la confrontation frontale.

Moi, ça m'est arrivé assez fréquemment (critique des parents en public). Et c'est vrai qu'en fonction de l'âge, ça devient différent.

Avant, quand j'étais très petite, je baissais les yeux et m'efforçaient de ne pas pleurer (sinon ça donnerait lieu à encore plus de critiques)...

Maintenant, je suis plus ironique. Je ne tiens pas à créer des tensions tout de suite, mais je veux faire comprendre qu'ils peuvent me faire les remarques à la maison.

J'accepte qu'ils me critiquent (après tout, c'est normal).
Il faut bien des critiques pour savoir ce qu'il y a à corriger. Et je suis assez ouverte de ce point de vue.

Mais s'ils peuvent éviter de me "descendre" devant MES amis, j'aimerais mieux. C'est non seulement embarassant pour moi, mais aussi pour ceux qui sont présents. D'où l'ironie, pour calmer la situation dans l'immédiat.