Comme dans tout le film américain, il faut à tout prix qu'il y ait une course pour aller à l'aéroport, avec la super musique suspense (!) et qu'ils la ratent juste au dernier moment (d'ailleurs, ici on est un peu surpris qu'ils ne la trouvent pas tout de suite, petit rafinement de l'intrigue). Au contraire, dans la version française, c'est seulement des fleurs qui vont remplaçer la course américaine. La version française se montre donc un peu plus raffinée, et surtout beaucoup plus réaliste que la version américaine.Qu'en pensez-vous ?
Evidemment, il faut finir en beauté! Autant dire que la scène finale est pire que toutes les autres dans le film américain: le Happy-end où tout est bien qui finit mieux, tout le monde il est beau et il est heureux... Là, c'est un peu trop. D' une manière plus générale, les 3 français apparaissent bien plus sympathiques: on a pas 3 playboys pleins aux as à la "Beverly Hills" mais trois types un peu paumés avec poignées d' amour, ce qui les rend plus humains.
Première scène d'embrassades de Marie qui réunisse les 3 hommes. La fin est toute symbole : Sylwia dans le lit = elle s'installe,Marie qui marche = début d'une nouvelle vie ,à 5. Dans le film américain aussi, petit symbole, elle crie "yes" pour qu'on comprenne bien, elle les épouse tous à la fois. Elle leur explique bien son problème, Tom Selleck met trois plombes à expliquer son idée, comme pour ménager un suspense pas vraiment convaincant. Les réactions sont plus crédibles dans le français, à tous points de vue : la façon dont Sylvia se doutait qu'ils reprendrait Marie avant même de le demander, leur enthousiasme contenu devant la mère mais qui éclate dans la cuisine... Dans l'autre, c'est très convenu, personne n'a l'air vraiment surpris, et la musique me rappelle pas mal un sitcom... Le français est plus suggestif... c'était Aurélia&David :p
"Please say yes!!": Cette phrase n'a pas été utilisée par les mêmes personnes dans chacun des deux films.Pourquoi?? Dans le film américain, la situation est renversée. les trois compères demandent presque à genoux à Sylvia de rester avec eux. Et pour finir, musique, et oui, encore, avec une tableau final( oui, peint sur le mur, avec, pour la fin, comme si l'on avait rien compris, la traduction sous forme de prise de vue. Un ménage à 4, maintenant, et ben c'est du joli tout ça!!
Restons zen. Pourquoi faut-il, alors que la première partie de la scène est quasiment identique, que Magnum arrive avec ses gros sabots et gache tout? Pouah!Qu'il est pas beau ce happy end. C'est une catastrophe. Tout le monde il est beau tout le monde il est gentil. Enfin petit point intéressant. La version française se termine sur Marie faisant ses premiers pas alors que pour les américains, le bébé n'a toujours aucune importance. On le laisse derrière la porte au début, on le cache dans un landeau à la fin. Bébé objet ou bébé humain? Enfin la mère passe définitivement pour une débile dans la version US, tandis que la française bénéficie d'un comportement (et cela tout au long du film) beaucoup plus construit.
Apprécions à sa juste le "happy-end" à l'américaine avec le super dessin sur la porte(d'ailleurs je pense qu'ils devraient virer leur décorateur!!)!!!Mais où est passée la super musique???
Dans le remake américain,Sylvia semble plus "innocente", elle apprécie vraiment l'aide des 3 mecs et semble penser avant tout au bien-être de Marie.Dans la version française,Sylvia est plus calculatrice(affaires de Marie déjà préparées!) et pense avant tout à elle et à ses séances photo.Par contre, elle apparaît vraiment comme une étrangère:on la laisse sur le seuil de la porte alors que dans le remake,elle est adoptée par les 3 lurons.Notons qu'à la fin ils ne cachent pas leur affection pour Marie.
Enfin apprécions la dernière séquence du film français(Sylvia dans le berceau),rien à voir avec celle du remake!!!
Bon, dans le film américain, Sylvia arrive comme toujours telle une mère parfaite, on a toujours cette impression que le film ne veut surtout pas toucher à l'image de la mère, dans le film français elle en prend un peu un coup, mais on sent que la mère est sincère, et on ne déteste pas du tout la mère pour autant. Encore une fois, devant l'émotion que suscite les silences dans le film français, les explications exhaustives de la version américaine paraissent bien creuses. C'est comme la toute dernière scène du film français, simple, poétique et surtout silencieuse, où on fixe le bébé et c'est l'émotion pure et simple que suscite la vision de cette toute petite fille qui nous gagne, c'était pour moi la plus belle manière de terminer le film. La fin du film américain, je suis navré de le dire est ridicule, alors que j'étais ému à la fin du film français (si si je vous assure), je pleurais de rire devant la version américaine. La musique navrante, et la fin "tout le monde il est beau tout le monde il est gentil" assorti du dessin minable sur la porte, non c'était vraiment trop, enfin je dois avouer que c'est la scène la plus comique du film américain. Alors que le film français est une ouverture qui laisse la place à l'imagination, le film américain est une conclusion, dommage. Je suis triste pour vous, amis américains, car vous n'avez vraiment pas été gâté à cause de ce film. Mais ne vous inquiétez pas, je sais très bien qu'il existe de très bons films aux Etats-Unis (Ghost Dog par exemple), simplement celui-là n'en fait pas parti.
La fin américaine me semble invraissemblable : Silvya est revenue de son plein gré chercher Mary, en ayant décidé à l'avance de partir en Angleterre et tout compte fait, au dernier moment, elle décide qu'elle préfère son job aux USA ? Et ensuite il faut qu'ils la supplient de s'occuper de Mary ? Que contait-elle donc faire ? Bref, les Américains nous ont vraiment fabriqué une perle rare avec une mention spéciale pour les musiques de fond !
Un final en beauté pour la version US. Il y un impressionnant retournement de situation, qui rend tout le monde heureux. C'est beau, quoi. A visionner les versions française puis américaine à la suite, on (les étudiants français du moins) rit beaucoup pendant de dernier rebondissement, pas grâce aux acteurs, mais par comparaison avec le film français. Dans le film français, il y a dans cette scène beaucoup d'expressivité, pour la première fois publique (les trois hommes ne cachent plus leurs sentiments, on a même un fond musical adapté), et, peut-être, deux situations comiques intéressantes: l'arrivée de Sylvia, qui avait prévu la réaction du trio (apparition immédiate des affaires de la petite), et la toute dernière séquence, avec une sorte d'inversion des rôles de Sylvia (dans le lit cage) et de Marie (qui maintenant marche), par rapport aux trois hommes.
Juste pour ajouter que je suis totalement d'accord avec Christian.Dans le film américain,le bébé on s'en fiche,c'est juste le moteur de l'action!Notons d'ailleurs qu'en 6 mois,elle a pas grandi d'un pouce (naine??).Alors que dans le film Français,Marie grandit et la caméra s'arrête souvent sur elle!!
Des deux côtés leretour de Sylvie crée auprès des trois hommes unejoie immense. Sylvie/Sylvia est débordée par son travail etne sait que faire. Elle se sent fatiguée. Il y a une différence importante entre les deux versions. Les trois hommes, dans la version américaine, proposent très rapidement que Sylvia reste chez eux quitte à aménager le logement en construisant une chambre. La notion de famille unie semble donc être très importante du côté américain. Voilà, je manque un peu d'inspiration ici.
Mea culpa, nous ausi on aime bien les violons...Sinon, je trouve que l'actrice joue nettement mieux la fille perdue, au bout du rouleau, que l'actrice américaine, d'autant plus que cette dernière n'a pas eu le temps d'en prendre plein la gueule puisqu'elle reveint aussitôt voir les mecs pour crier "au secours!". Même si c'est la joie qui domine chez les trois compagnons dans les deux cas, il me semble que celle ci explose véritablement chez les français alors qu'elle paraît plus retenue chez les amq. Enfin, comment éviter une bonne "happy end" comme on sait les faire (!) aux US : tout le monde est content, on vit tous ensemble et en avant la musique, qui va enfin nous libérer de tous ces soucis...ouf!
OK, autant pour nous, nous aussi on a les violons et la petite musique qui fait pleurer ... Et on aime beaucoup la coiffure de la Sylvia américaine, même si on comprend et espère que ça a évolué !
Je suis presque d'accord avec Christian, sauf qu'à mes yeux, le bébé est surtout un gros jouet pour ces 3 célibataires endurcis, et ce bien plus dans la version US, il n'y a qu'a voir avec quelle joie Magnum le fait sauter sur ses genoux, que dans la version française.
oui mais Christian, Magnum a quand même été sous influence d'Higgins, tu as trop tendance à l'oublier ...Tu veux qu'il t'envoie ses clebs ?
Non,c'est pas la peine de continuer à tergiverser sur le remake, on répète toujours la même chose, on est d'accord sur le fait que le film américain est raté, point.
Le Kyste
/ Nepomuk.
Au secours, même avec toute la bonne volonté du monde, je n'aurais jamais pu imaginer une telle happy end aussi fade, clichétesque et si irréalliste : oh oui, je viens et je vous épouse tous, et comble du comble, le berceau à une place pour 5 drivers ; à pouffer de rire!
oui mais Christian, Magnum a quand même été sous influence d'Higgins, tu as trop tendance à l'oublier ...Tu veux qu'il t'envoie ses clebs ?
Non,c'est pas la peine de continuer à tergiverser sur le remake, on répète toujours la même chose, on est d'accord sur le fait que le film américain est raté, point.
Le Kyste
/ Nepomuk.
C'est quand-même extraordinaire comment les sentiments sont exagérés jusqu'à la toute fin du film américain... Et c'est encore franchement irréaliste cette situation: 3 hommes, une femme et 1 bébé vivant ensemble....plutôt bizarre comme situation! Tandis que la fin du film fr. est beaucoup plus touchante et ne tombe pas dans des clichés. Pour une fois, on peut y voir les 3 hommes laisser leur joie éclater quand ils retrouvent Marie, ils n'ont alors plus peur de manifester leur sentiments les uns en face des autres... De plus, je trouve que la toute dernière scène est très mignonne: le bébé qui vient vers eux en marchant,c'est le début d'une nouvelle vie qui est ainsi suggérée, et une fois de plus, le réalisateur fait appel à l'imagination des spectateurs pour imaginer la suite.
Ok. this sucks. I just accidently deleted my entire message. Damn. Now I've gotta type the entire thing over. sigh.
My answers to the changes made in the American version from the French version is the difference in the audience for the film. The American version was targeted as a family film. A family film requires a) a happy ending, b) "actions" that kids think are cool, and c) everyone getting together and being friends with no disagreements.
Now on to my many problems with the American version.
1. Why did Sylvia decide to stay? That was stupid since she already bought the tickets and seemed to have thought it through. And of course, this is highly unlikely like Amelie wrote..
2. Why didn't Sylvia explain her dropping the kid off with the guys in detail the way everything else was explained?
3. When did Sylvia get a chance to take care of the kid? Before dropping Mary off? And shouldn't she already know that taking care of the kid was hard? If she did, why did she just want to try taking care of her again? I can't really explain this very well, but there seems to be a discontinuity with the whole Sylvia being a mother deal.
4. How could she just say "Yes" to living with her ex-one-night-stand and ex-co-star who is not in love with her and doesn't seem to want to start a new relationship with her? Is it just me, or would that be a bit WEIRD??? and maybe even AWKWARD??
5. Aren't there any legal rules regarding taking a baby from the father just like that without consultation? Shouldn't Sylvie/Sylvia have the heart to discuss how Jacques/Jack can see Marie/Mary again? That's just strange..
Discussion
Comme dans tout le film américain, il faut à tout prix qu'il y ait une course pour aller à l'aéroport, avec la super musique suspense (!) et qu'ils la ratent juste au dernier moment (d'ailleurs, ici on est un peu surpris qu'ils ne la trouvent pas tout de suite, petit rafinement de l'intrigue). Au contraire, dans la version française, c'est seulement des fleurs qui vont remplaçer la course américaine. La version française se montre donc un peu plus raffinée, et surtout beaucoup plus réaliste que la version américaine.Qu'en pensez-vous ?
Evidemment, il faut finir en beauté! Autant dire que la scène finale est pire que toutes les autres dans le film américain: le Happy-end où tout est bien qui finit mieux, tout le monde il est beau et il est heureux... Là, c'est un peu trop. D' une manière plus générale, les 3 français apparaissent bien plus sympathiques: on a pas 3 playboys pleins aux as à la "Beverly Hills" mais trois types un peu paumés avec poignées d' amour, ce qui les rend plus humains.
Première scène d'embrassades de Marie qui réunisse les 3 hommes. La fin est toute symbole : Sylwia dans le lit = elle s'installe,Marie qui marche = début d'une nouvelle vie ,à 5. Dans le film américain aussi, petit symbole, elle crie "yes" pour qu'on comprenne bien, elle les épouse tous à la fois. Elle leur explique bien son problème, Tom Selleck met trois plombes à expliquer son idée, comme pour ménager un suspense pas vraiment convaincant. Les réactions sont plus crédibles dans le français, à tous points de vue : la façon dont Sylvia se doutait qu'ils reprendrait Marie avant même de le demander, leur enthousiasme contenu devant la mère mais qui éclate dans la cuisine... Dans l'autre, c'est très convenu, personne n'a l'air vraiment surpris, et la musique me rappelle pas mal un sitcom... Le français est plus suggestif... c'était Aurélia&David :p
"Please say yes!!": Cette phrase n'a pas été utilisée par les mêmes personnes dans chacun des deux films.Pourquoi?? Dans le film américain, la situation est renversée. les trois compères demandent presque à genoux à Sylvia de rester avec eux. Et pour finir, musique, et oui, encore, avec une tableau final( oui, peint sur le mur, avec, pour la fin, comme si l'on avait rien compris, la traduction sous forme de prise de vue. Un ménage à 4, maintenant, et ben c'est du joli tout ça!!
Restons zen. Pourquoi faut-il, alors que la première partie de la scène est quasiment identique, que Magnum arrive avec ses gros sabots et gache tout? Pouah!Qu'il est pas beau ce happy end. C'est une catastrophe. Tout le monde il est beau tout le monde il est gentil. Enfin petit point intéressant. La version française se termine sur Marie faisant ses premiers pas alors que pour les américains, le bébé n'a toujours aucune importance. On le laisse derrière la porte au début, on le cache dans un landeau à la fin. Bébé objet ou bébé humain? Enfin la mère passe définitivement pour une débile dans la version US, tandis que la française bénéficie d'un comportement (et cela tout au long du film) beaucoup plus construit.
Apprécions à sa juste le "happy-end" à l'américaine avec le super dessin sur la porte(d'ailleurs je pense qu'ils devraient virer leur décorateur!!)!!!Mais où est passée la super musique???
Dans le remake américain,Sylvia semble plus "innocente", elle apprécie vraiment l'aide des 3 mecs et semble penser avant tout au bien-être de Marie.Dans la version française,Sylvia est plus calculatrice(affaires de Marie déjà préparées!) et pense avant tout à elle et à ses séances photo.Par contre, elle apparaît vraiment comme une étrangère:on la laisse sur le seuil de la porte alors que dans le remake,elle est adoptée par les 3 lurons.Notons qu'à la fin ils ne cachent pas leur affection pour Marie.
Enfin apprécions la dernière séquence du film français(Sylvia dans le berceau),rien à voir avec celle du remake!!!
Bon, dans le film américain, Sylvia arrive comme toujours telle une mère parfaite, on a toujours cette impression que le film ne veut surtout pas toucher à l'image de la mère, dans le film français elle en prend un peu un coup, mais on sent que la mère est sincère, et on ne déteste pas du tout la mère pour autant. Encore une fois, devant l'émotion que suscite les silences dans le film français, les explications exhaustives de la version américaine paraissent bien creuses. C'est comme la toute dernière scène du film français, simple, poétique et surtout silencieuse, où on fixe le bébé et c'est l'émotion pure et simple que suscite la vision de cette toute petite fille qui nous gagne, c'était pour moi la plus belle manière de terminer le film. La fin du film américain, je suis navré de le dire est ridicule, alors que j'étais ému à la fin du film français (si si je vous assure), je pleurais de rire devant la version américaine. La musique navrante, et la fin "tout le monde il est beau tout le monde il est gentil" assorti du dessin minable sur la porte, non c'était vraiment trop, enfin je dois avouer que c'est la scène la plus comique du film américain. Alors que le film français est une ouverture qui laisse la place à l'imagination, le film américain est une conclusion, dommage. Je suis triste pour vous, amis américains, car vous n'avez vraiment pas été gâté à cause de ce film. Mais ne vous inquiétez pas, je sais très bien qu'il existe de très bons films aux Etats-Unis (Ghost Dog par exemple), simplement celui-là n'en fait pas parti.
La fin américaine me semble invraissemblable : Silvya est revenue de son plein gré chercher Mary, en ayant décidé à l'avance de partir en Angleterre et tout compte fait, au dernier moment, elle décide qu'elle préfère son job aux USA ? Et ensuite il faut qu'ils la supplient de s'occuper de Mary ? Que contait-elle donc faire ? Bref, les Américains nous ont vraiment fabriqué une perle rare avec une mention spéciale pour les musiques de fond !
Un final en beauté pour la version US. Il y un impressionnant retournement de situation, qui rend tout le monde heureux. C'est beau, quoi. A visionner les versions française puis américaine à la suite, on (les étudiants français du moins) rit beaucoup pendant de dernier rebondissement, pas grâce aux acteurs, mais par comparaison avec le film français. Dans le film français, il y a dans cette scène beaucoup d'expressivité, pour la première fois publique (les trois hommes ne cachent plus leurs sentiments, on a même un fond musical adapté), et, peut-être, deux situations comiques intéressantes: l'arrivée de Sylvia, qui avait prévu la réaction du trio (apparition immédiate des affaires de la petite), et la toute dernière séquence, avec une sorte d'inversion des rôles de Sylvia (dans le lit cage) et de Marie (qui maintenant marche), par rapport aux trois hommes.
Juste pour ajouter que je suis totalement d'accord avec Christian.Dans le film américain,le bébé on s'en fiche,c'est juste le moteur de l'action!Notons d'ailleurs qu'en 6 mois,elle a pas grandi d'un pouce (naine??).Alors que dans le film Français,Marie grandit et la caméra s'arrête souvent sur elle!!
Des deux côtés leretour de Sylvie crée auprès des trois hommes unejoie immense. Sylvie/Sylvia est débordée par son travail etne sait que faire. Elle se sent fatiguée. Il y a une différence importante entre les deux versions. Les trois hommes, dans la version américaine, proposent très rapidement que Sylvia reste chez eux quitte à aménager le logement en construisant une chambre. La notion de famille unie semble donc être très importante du côté américain. Voilà, je manque un peu d'inspiration ici.
Mea culpa, nous ausi on aime bien les violons...Sinon, je trouve que l'actrice joue nettement mieux la fille perdue, au bout du rouleau, que l'actrice américaine, d'autant plus que cette dernière n'a pas eu le temps d'en prendre plein la gueule puisqu'elle reveint aussitôt voir les mecs pour crier "au secours!". Même si c'est la joie qui domine chez les trois compagnons dans les deux cas, il me semble que celle ci explose véritablement chez les français alors qu'elle paraît plus retenue chez les amq. Enfin, comment éviter une bonne "happy end" comme on sait les faire (!) aux US : tout le monde est content, on vit tous ensemble et en avant la musique, qui va enfin nous libérer de tous ces soucis...ouf!
OK, autant pour nous, nous aussi on a les violons et la petite musique qui fait pleurer ... Et on aime beaucoup la coiffure de la Sylvia américaine, même si on comprend et espère que ça a évolué !
Je suis presque d'accord avec Christian, sauf qu'à mes yeux, le bébé est surtout un gros jouet pour ces 3 célibataires endurcis, et ce bien plus dans la version US, il n'y a qu'a voir avec quelle joie Magnum le fait sauter sur ses genoux, que dans la version française.
oui mais Christian, Magnum a quand même été sous influence d'Higgins, tu as trop tendance à l'oublier ...Tu veux qu'il t'envoie ses clebs ?
Non,c'est pas la peine de continuer à tergiverser sur le remake, on répète toujours la même chose, on est d'accord sur le fait que le film américain est raté, point.
Le Kyste
/ Nepomuk.
Au secours, même avec toute la bonne volonté du monde, je n'aurais jamais pu imaginer une telle happy end aussi fade, clichétesque et si irréalliste : oh oui, je viens et je vous épouse tous, et comble du comble, le berceau à une place pour 5 drivers ; à pouffer de rire!
oui mais Christian, Magnum a quand même été sous influence d'Higgins, tu as trop tendance à l'oublier ...Tu veux qu'il t'envoie ses clebs ?
Non,c'est pas la peine de continuer à tergiverser sur le remake, on répète toujours la même chose, on est d'accord sur le fait que le film américain est raté, point.
Le Kyste
/ Nepomuk.
C'est quand-même extraordinaire comment les sentiments sont exagérés jusqu'à la toute fin du film américain... Et c'est encore franchement irréaliste cette situation: 3 hommes, une femme et 1 bébé vivant ensemble....plutôt bizarre comme situation! Tandis que la fin du film fr. est beaucoup plus touchante et ne tombe pas dans des clichés. Pour une fois, on peut y voir les 3 hommes laisser leur joie éclater quand ils retrouvent Marie, ils n'ont alors plus peur de manifester leur sentiments les uns en face des autres... De plus, je trouve que la toute dernière scène est très mignonne: le bébé qui vient vers eux en marchant,c'est le début d'une nouvelle vie qui est ainsi suggérée, et une fois de plus, le réalisateur fait appel à l'imagination des spectateurs pour imaginer la suite.
Ok. this sucks. I just accidently deleted my entire message. Damn. Now I've gotta type the entire thing over. sigh.
My answers to the changes made in the American version from the French version is the difference in the audience for the film. The American version was targeted as a family film. A family film requires a) a happy ending, b) "actions" that kids think are cool, and c) everyone getting together and being friends with no disagreements.
Now on to my many problems with the American version.
1. Why did Sylvia decide to stay? That was stupid since she already bought the tickets and seemed to have thought it through. And of course, this is highly unlikely like Amelie wrote..
2. Why didn't Sylvia explain her dropping the kid off with the guys in detail the way everything else was explained?
3. When did Sylvia get a chance to take care of the kid? Before dropping Mary off? And shouldn't she already know that taking care of the kid was hard? If she did, why did she just want to try taking care of her again? I can't really explain this very well, but there seems to be a discontinuity with the whole Sylvia being a mother deal.
4. How could she just say "Yes" to living with her ex-one-night-stand and ex-co-star who is not in love with her and doesn't seem to want to start a new relationship with her? Is it just me, or would that be a bit WEIRD??? and maybe even AWKWARD??
5. Aren't there any legal rules regarding taking a baby from the father just like that without consultation? Shouldn't Sylvie/Sylvia have the heart to discuss how Jacques/Jack can see Marie/Mary again? That's just strange..