Money

Argent

a root of evil, shopping

ambition, greed, millionaire

cash, work, job

corruption, exchange, necessity

dollar bill, George Washington

greed, opportunity

green, dollar, bills

green, shopping

hard work, green

job, loans, future

materialism, wealth,

necessity, colorful, personality

rich, clothes

security, retirement, discipline

shopping, banks, savings

shopping, power

tree, oil

Wall Street, technology, start ups

work, power

worry, enabling

achats, inégalités

avare, modeste

bijoux, maison, voiture

billet, sale

billet, vert, amas

bonheur, pouvoir

carte bleue, pauvreté, euros

désir, possibilité, dépenses

fortune, billets, pièces

loto, billet

moyen, indispensable, travail

nécessité, pauvreté

plaisir, abri, pouvoir, mériter

pouvoir, Etats-Unis, réussite?

rémunération, épargne, achats

réussite, désir

réussite, se donner les moyens de vivre, faire de l'argent

vénalité, corruption, financier

Discussion

I
thought it was interesting the number of American students that
associated money with words like "green" and "dollar"- aspects of money
that are only in America. The French students did not use words that
described their actual money, such as the color or kind. Both groups of
students mentioned shopping, which surprised me a little bit because I
associated that more with America materialism and capitalism. Although
considering that France is a fashion capital of the world, I suppose it
makes sense. Also, only French talked about poverty- the American
students focused more on the more negative aspects of having money
(greed, excessive power), but not the negative aspects that come from
the lack of having money.

Juste
pour répondre sur l'association à la couleur de notre monnaie. En fait
nos billets et pieces ne sont pas vraiments caractéristiques. Pour
vous, tous vos billets sont verts, et on connais l'expression "billets
verts" faisant référence à vos dollars, et qu'on retrouve d'ailleurs
parmi les réponses d'un des français. Nous chaque billet est d'un
couleur différentes donc il n'y pas cette unité que vous avez autour du
"vert", mais en renvanche on constate plus l'apparition du mot
"billet". A tel point qu'il y a environ autant de "billet" chez nous,
que de "green" et de "bill", interessant non ?

Pour revenir sur la couleur nous avons dans nos
expressions l'expression "pieces jaunes" mais celle ci est associée aux
pieces de centimes de francs qui représente une très faible valeur
monétaire. En fait je pense qu'on pourrait presque associé "piece
jaune" à "pauvre" ce qui a plutôt tendance à s'opposer à l'idée
d'"argent", qui fait plutôt rêver...

ah ... j'oubliais

La faible apparition du mot "euro" par rapport à "dollar" vient je pense de plusieurs choses :

le dollar a une certaine suprémacie sur le monde que n'a pas
eu le franc et que n'a, je pense, pas l'euro. Ainsi le dollar serait
peut être devenu le symbole de grands échanges commerciaux et
évoquerait de grandes quantités d'argent et ainsi la richesse pour
nous, d'où l'apparition de "vert" chez un français !! Le dollar a de
plus été une monnaie forte vis-à-vis de nos anciens francs.

ensuite nous avons changé de monnaie il n'y a pas si longtemps, peut
être n'avons nous pas encore intégré celle-ci à notre identité
culturelle ...

Hi,
I'd like to point out another aspect that I thought was interesting;
the French students seemed to mention words like "pouvoir" and "desir"
much more often, in fact, I don't think any of the American students
used want or desire as word associations with money. Rather, American
students mentioned what happens when you get too much money and become
corrupted. Also, I agree that the dollar seems to reign supreme when
speaking of money, perhaps it's because I'm just so used to it, but I
feel like a majority of the world is too. For me, "dollar" and "money"
are synonmous even though I know that this is not true.

Gael
- If I understand you correctly, you were pointing out that it was
interesting a French student correlated "money" to words describing the
American dollar, "billet vert." Quite interesting. I also found it
interesting how there were a few reoccurances of the words "job" and
"work" in MIT students' responses, but only one response from a student
at the Ecole Polytechnique about how to obtain money (faire de
l'argent). I'm not too sure I understand the association between the
money and the words "tree" and "oil." Does anyone have any thoughts on
that?

Kathryn-
I found your questions quite interesting. The word "tree" comes from
the saying that "Money doesn't grow on trees." Basically, this means
that we should be frugal because there isn't money lying around to pick
up. You have to work to get money, and once you spend it, it doesn't
grow back.

Oil has become a symbol of wealth, especially since the "oil
crisis". Prices are rising and a lot of Americans associate oil with
rich politicians who (supposedly) use their political positions to make
more money and their money to be elected. There may be other
relationships between money and oil that I am unaware of.

Are there any similar phrases about money in France?

Salut
Allison, pour répondre à ta dernière question, il existe des
expressions françaises: "l'argent ne pousse pas sur les arbres" ou
alors "il ne tombe pas du ciel" mais ce n'est pas très employé.
Concernat le pétrole on parle en France de pétrodollars pour désigner
l'argent gagné par les états arabes grâce à l'or noir. Mais en
revanche, je ne pense pas que le mot "argent" soit associé pour nous à
une crise pétrolière, et à l'augmentation du prix du baril de pétrole.

Bien
sûr nous avons ce genre d'expression. Le "dicton", qui est d'ailleurs
légèrement familier est: l'argent ne se trouve pas sous les sabots d'un
cheval". Ce qui signifie exactement la même chose que "money doesn't
grow on trees". Il faut comprendre que les français n'aime pas gagner
de l'argent (mais ils aiment en depenser!). En France, c'est presque
mal d'avoir réussi et d'être riche. Les français n'avouent jamais
qu'ils gagnent beaucoup d'argent. Ils préfèrent que l'on croit qu'ils
sont pauvres mais se débrouillent malgré celà.