The library - la Bibliotheque

Discussion

(#

1

of 11)

I wanted to know if it's really true that "mistakes are culturally unacceptable in France," as stated in

French or Foe?

in the Anthropology section. If so, do you feel that you are always under pressure to be perfect? And what kinds of mistakes - all mistakes or just major ones?

The ideas about smiling at strangers seemed to contradict what was discussed in the forums earlier in the semester - here, it is mentioned that "Smiling at strangers is simply not part of French culture" while in the forums a few people mentioned that they smile at everyone and it's not a big deal. Do you think it depends on the situation (i.e., walking around campus versus being in a large touristy city) or just on the person?

(#

2

of 11)

En tant qu'étranger, je trouve que les français n'avouent pas toujours qu'ils ont tort lorsqu'ils en ont, mais ils acceptent leur faults quand même. Le mot "oui, mais..." est presque toujours dit en ce contexte.

(#

3

of 11)

hie kathleen!
je voulais juste te donner mon point de vue en ce qui concerne le fait de sourire: commme tu l'avais deviné, cela dépend beaucoup des situations...Quand je me ballade sur le campus de l'INT et que je croise une personne que je ne connais pas, il arrive souvent que l'on "échange" des sourires(peut-etre parcequ'on fait partie d'un meme groupe?)mais c'est sur que dans le métro ou dans les rues d'une grande ville commme paris,il vaut mieux ne pas trop sourire aux inconnus: soit ça vous attirera des ennuis (mieux vaut passer inaperçu), soit on passe pour quelqu'un de "pas trés futé", d'un peu naif en souriant tout le temps et sans raison.Cela étant dit c'est mon point de vue à moi et peut-etre que plein de gens ne sont pas du tout d'accord et n'ont pas la meme vision des choses...

(#

4

of 11)

Hi everybody...
Dans "French or Foe", à propos de la langue française, il est dit que les français de manière générale ne supportent pas les fautes d'orthographe. Je dois admettre que cela est tout à fait justifiable, cependant la manière dont cela est énoncé dans le livre soulève une question: les américains ne se soucieraient-ils donc pas de la manière dont ils écrivent?

Par ailleurs un point BIEN PLUS INTERESSANT concerne un certain comportement mis en évidence par Polly Platt: l'auteur explique que les français sont toujours très ravis qu'un étranger tente de dire au moins quelques mots français, à défaut de savoir parler correctement la langue française...Mais qui ne le serait pas, quelque soit sa nationalité???
Les français sont donc très touchés que les étrangers fassent des efforts pour parler leur langue, cependant il ne me semble pas qu'ils fassent autant d'effort pour parler anglais lorsqu'ils sont dans un pays anglophone...
Qu'en pensez-vous???

(#

5

of 11)

Salut Kathleen,

je ne vois pas très bien ce que l'auteur veut dire par: "on n'a pas le droit à l'erreur en France", car la phrase est complètement hors contexte. Est-ce qu'elle dit ça parce qu'on n'accorde pas de valeur aux excuses des gens?
Une chose est sure, comme nous en avons discuté en classe au moment de la lecture de la section concernant les 'minor events', nous n'avons pas l'habitude de présenter des excuses publiques. Les hommes politiques qui ont trahi notre confiance (en pratiquant la corruption par exemple) ne viennent pas s'excuser, ils accusent les adversaires d'un complot ou même disent: tout le monde fait la même chose! pourquoi ça tombe sur moi??
Vous devez nous trouver très malhonnêtes... Nous les excuses publiques, ça nous fait plutôt ricaner. Comme Clinton par exemple. Ses confessions sur ses frasques libidinales, on trouve ça inconvenant (il fait ce qu'il veut de sa vie mais qu'il ne vienne pas l'étaler en prime time)
Vous l'ignorez peut-être, mais notre ancien président de la République (1er homme de France pendant 14 ans) menait une double vie: deux épouses, deux familles. Il n'a jamais eu à faire de confessions publiques. Les deux familles étaient présentes à son enterrement comme si de rien n'était...

Si on veut expliquer cette différence notoire entre nos deux cultures, je crois qu'il faut revenir aux valeurs fondatrices (historiquement) de nos sociétés: les religions.
Chez les Protestants, on pratiquait la confession publique. Chaque fidèle est responsable de ses actes devant tous les autres...
Chez les Catholiques, on pratiquait la confession privée. Le prêtre est très rigoureusement tenu au secret.

Ce n'est pas dans notre culture de faire son "coming out", alors que c'est très fréquent dans les films américains. Nous en revenons toujours au même débat sur ce qui fait partie de la vie publique et ce qui fait partie de la vie privée en France et aux Etats-Unis.

(#

6

of 11)

En France, le fait de sourire dépend du lieu , de la situation et surtout de l'état d'esprit dans lequel les personnes sont. En effet, dans les petites villes et dans le sud de la France par exemple, les gens sont plus accueillants et sont ainsi plus prédisposés à sourire. Dans les grandes villes, les gens sont beaucoup plus stressés et surtout trés pressés,ils ne font donc pas trés attention aux autres , que ce soit dans le métro ou dans la rue , et ne sourient donc pas spontanément. Ainsi , je pense que le fait de sourire ou de ne pas sourire dépend vraiment de la situation plutôt que de la personne en elle-même, même s'il existera toujours certaines personnes qui démontreront le contraire

(#

7

of 11)

Dans French or Foe? j'ai étudié le chapitre You and the bureaucraty et je trouve tellement juste les commentaires de l'auteur! Ici en France les lois sont faits pour être transgressées. Le cas le plus palpant étant les limitations de vitesse. Concernant aussi le système D, je trouve que c'est quand même un peu domage que l'on doit toujours passer par des personnes avisés pour regler la paperasse de l'administration trop lente. Je voudrais savoir ce qu'il en est aux USA?

(#

8

of 11)

En ce qui concerne la façon de se comporter,et les differences qui existent entre les américains et les français je pense que tout se rapporte à la dicretion .En france , on doit etre discret ,on ne doit pas rire en public sinon tout le monde nous regarde.Aussi,il peut paraitre un peu bizarre de sourire dans la rue à des gens qu'on ne connait pas ..mais bon là je suis d'accord avec Yasmina tout dépend de la situation.

(#

9

of 11)

Dans French or Foe ,il est dit que les américains à la différence des français , mais aussi des autres peuples d'Afrique , d'Amérique latine... sont trés maniaques en ce qui concerne le temps. Dans le chapitre "French time", l'auteur écrit que les cadres américains sont trés choqués lorsque leurs homologues français annulent des réunions ou arrivent en retard à leur réunion et cela sans en éprouver la moindre culpabilité. En effet , aux Etats-Unis arriver en retard à une réunion d'affaire est perçue comme un signe de non-respect, une insulte et même de la provocation. Ainsi le célebre dicton "time is money" se vérifie-t'il vraiment et expliquerait-il la rigidité américaine concernant le retard?
Sinon, je voudrais savoir si les mêmes comportements vis-à-vis du retard s'appliquent lorsque vous avez rendez-vous avec vos amis.

(#

10

of 11)

je voulais juste rajouter quelque chose à propos de la politesse; J'ai souvent constaté que les américains et les étrangers en général ont une image un peu caricaturale des français: ils sont mal-élevés; ils ne font pas la queue....Ca me surprends car meme si dans certains cas,c'est vrai; je pense que les francais sont en general tres attachés à la politesse et c'est vrai que l'on a pas envie de refuser quoique ce soit à quelqu'un qui commence sa phrase par un gentil et timide "excusez moi de vous déranger"...Alors à quoi est due cette image de rustres qui nous colle à la peau?? Est-ce que c'est du à notre "froideur" relative(nous qui sommes si attachés à l'intimité et à la vie privée)??

(#

11

of 11)

Hello everybody... I have read some Chapters of French or Foe? and I think funny the way we are criticize... In a way, we seem completly dsorganized and "bordéliques"... In a way, I think that French people are quite proud of their "bordélique" way of life. Perhaps is it what we call "charme": we are polite and very unpolite at the same time, ready to help you but at first, not ready to smile without a reason... Of course, behaviour depends on people, but I think that culture is very important too, and can explain lots of differences of behaviours... ce que je veux dire (en français c'est plus simple) c'est que les Français sont assez fiers d'être imprévisibles et surprenants, et de ne pas sembler être à cheval sur des règles de vie très strictes, même si certains codes sont pris très au sérieux par certains Français...