You are at the movies. The people sitting right behind you make loud comments about the film.

Vous êtes au cinéma. Les personnes assises juste derrière vous commentent le film à voix haute.

Could you keep it down?

Could you please whisper?

I look back several times.

i say, "Can you please keep it down?"

I would ask politely to be quiet.

I would ask them to be quiet.

I would be annoyed, but would probably not react outwardly.

I would think, "I wish they would stop talking!!"

I would turn around and politely ask that they be quieter.

Join in.

Potentially, laugh with them if their comments are funny. In any case, I detest the really confrontational persona of some people with little to no self-control when something is bothering them.

Tell them to please be quiet.

Think about how horrible they are, but do not say anything.

turn around and tell them to be quiet.

Wow they are irritating, I hope they stop soon.

je donne des coup de pied dans leur fauteuil

Je ferais la même chose pour les énerver ou je leur dirais de se taire.

Je leur demande d'arrêter de parler.

Je leur demande de parler moins fort.

Je leur demande de se taire ou de chuchoter.

Je leur demande sur un ton persuasif d'arrêter

je leur tapote le dos

je me gratte la gorge pour leur faire comprendre que ce n'est pas bien

Je me retourne et leur demande de se taire.

je ne dis rien au début, mais s'ils continuent longtemps je leur demande de se taire.

je rale et j'appelle le directeur de salle

Si le cinéma n'est pas plein je préférerais changer de place, sinon je demanderais gentiment de parler plus doucement

Vous pourriez parler moins fort, s'il vous plait?

Discussion

Bonjour,

Pour commencer, j'aimerais dire que j'ai trouvé que les Français étaient moins polis en ce qui concerne cette question. La réponse comme "je donne des coups de pied dans leur fauteuil" m'a beaucoup surprise. On est tous des gens civilisés, on sait parler et c'est  bien pratique pour faire passer le message..

Comment pouriez-vous expliquer cette intolérance?

J'ai remarqué la même chose et ça m'a choquée également. Je ne comprends pas vraiment ce type de comportements, on peut très bien être poli dans ce genre de situation ! 

 

En plus je pense qu'en donnant un coup de pied dans le fauteuil une dispute peut éclater et au final personne ne pourra regarder le film tranquillement. 

ce n'est pas moi qui est ecrit la réponse du "coup de pieds dans le fauteuil" mais je trouve cette réaction compréhensible. le but étant de calmer le bruit, bavarder a son tour serait hypocrite et un leger coup de pied est souvent très efficace.

Mais, Jean-Philippe, on est tous des gens civilisés, on sait parler. Demander poliment aurait été beaucoup plus efficace et moins agaçant, je trouve.

Moi ce qui m'a surpris, c'est que presque tout le monde a mis "je leur demande immédiatement de se taire, je me fâche", et même "j'appelle le directeur de salle" alors que dans la réalité personne ne dit rien. Le plus courant sont les soupirs ou les raclements de gorge pour faire comprendre qu'on est gêné.

 

Sinon j'ai trouvé la réponse "Potentially, laugh with them if their comments are funny. In any case, I detest the really confrontational persona of some people with little to no self-control when something is bothering them" intéressante !

Je suis assez d'accord avec Marin; en fait, les français sont plutôt "grandes gueules", mais face aux gens, ils changent souvent d'attitude et reculent! J'adore l'idée de rire avec ceux qui parlent! Vous avez bien plus d'humour que nous, mais le français moyen est réputé grognon, ronchon!

appeler le directeur de salle, franchement, cela ne s'est jamais vu, du moins je ne l'ai jamais vu à Brest!

j'ai entendu dire qu'aux USA, les séances de ciné étaient parfois assez bruyantes, avec les gens qui mangent, qui boivent, est-ce vrai?

Claire, 

Yes, people can be very, very noisy in American movie theaters. People talk (sometimes on their cell phones), eat, drink; it's all very annoying. It doesn't happen every time you go to a movie theater (and it's less common in smaller, independent theaters, I think), but it's very common. 

Do people often talk during movies in France? Possibly, the reasons that most of the American responses were non-confrontational is that we have to deal with rude people talking in the theaters very often. Because it's so common, people grow used to putting up with it, and don't make too much of a fuss. 

Is that because french people regards "group" more importantly? But in american, since they respect individuals, maybe they don't touch each other...

It is interesting that none of the French students indicated that they would be content with only reacting inwardly. Does that mean the French are generally more outspoken than Americans?

I find it interesting that most people in this forum remarked that the French reactions were generally much less polite than the American responses.  While this is true (there are about four responses involving a physical reaction on the Frnech side, while almost all of the American responses were simply verbal), what struck me more was the fact that almost no one stated that they would just keep quiet and ignore the disturbance.  This is in stark contrast to the responses regarding the situation where a mother slaps her child in a supermarket.  In that situation, most people, particularly the French, said that they would mind their own business.  Why do you think people, both French and Americans, are more inclined to be vocal in this situation?

Sophie Weber

Oct 20, 2011

Merci Leslie,

ce que tu dis me surprend: chez nous, c'est assez rare de voir les gens parler pendant les films, ou alors, ils murmurent! Je n'ai jamais vu de gens boire ni téléphoner non plus, est-ce que les autres français pensent comme moi?

Sophie, je pense qu'il s'agit d'une situation qui ne prête pas a conséquence, il n'y a pas implication dans le fait de réagir au ciné, et si on réagit, on sait que les autre personnes vont sans doute nous soutenir; au supermarché, c'est différent, on a sans doute peur de la réaction des autres...

Claire a raison,

je pense qu'on est un peu trouillards, et qu'au ciné, on ne risque pas grand-chose a protester! Pour la gifle, c'est le mode d'éduquer des enfants que l'on critique, et s'est plus conflictuel!

D'après vos commentaires, vous pensiez que les français étaient plus polis et moins violents: comment sont considérés les français dans vos pays respectifs?

 

Michèle,

I am Chinese and so I have a good understanding of how many of my chinese friends view the French. To us, the French are very romantic. The women are very beautiful and the culture is very open. We don't really think that the French are rude or impolite. In fact, we think the French people are very classy and are very civilized.

yu,

je suis étonnée de la vision que tu as des francais! Elle  est très positive! En chine vous nous voyez tous comme cela? c'est agréable d'entendre de tels propos car nous somme en effet comme l'a dit clément nous somme un peu ronchon seulement je pense que ce comportement ne se voit que l'orsque l'on est en groupe, avec des amis, mais lorsque l'on se retrouve seul, nous avons beaucoup moins tendances a dire haut et fort ce que l'on pense.

 

concerneant ceux qui tourve les réactions des francais un peu "violente" dans cette situation au cinéma , je suis d'accord mais cela est encore du à ce fameux effet e "groupe" ,seul nous serions plus poli en demandant correctement de baisser un peu la voie.

 

J'ai adorée qui l'un d'entre vous ai dit qu'il aurait rigolés avec eux! je suis plutôt comme ça pour ma part, en effet vous avez beaucoup d'humour! pensez vous en avoir plus que nous d'ailleurs??? cela est fort possible!

je sais que nous nous interressons au USA mais j'airemais tout de même savoir si YU tu pourrais me dire si en chine les personnes se permettrait de parler pendant une seance au cinéma et comment ç serait percu?