Relationship between the characters - Relations entre les personnages

Discussion

(#

1

of 19)

When I was watching the American version, I was surprised to see how relaxed the men felt about taking care of the baby, because I felt that Pierre established a strict schedule for the three men regarding when and how to take care of the baby. Whereas in the French version, Pierre, Michel, et Jacques, rotate shifts, all three men will watch the baby together as illustrated in the parent-child swimming scene and the tossing of the frisbee with the baby in the park. I think this difference is significantly a result of the changes in Pierre's and Michel's character. I feel that Pierre is more of a perfectionist than Peter and thus acts very cautiously and responsibly towards taking care of the baby. His first response to seeing the baby was to go to someone who is more of an expert than a random person who works at a grocery store. Likewise, Michael's character is more serious than Michel's and Michael defends himself to Peter. As a result, Peter does not boss Michael as much fiercly as Pierre bosses Michel. In fact, Peter does not research like Pierre does, and the scene in which Pierre argues with the babysitter is ommitted from the American version. Also, when Jacques returns, Pierre explains to him how him and Michel sing a certain song in a 2-person harmony to the baby and Jacques eventually becomes the 3rd voice. However, in the American version, I feel as if the 3 men sing together in the same scene more for the enjoyment of singing and not because of an established routine. Overall, I noticed in many ways how the three men seemed more relaxed towards the baby, and perhaps that is a result of the different reasons in which they are presented with the baby.

(#

2

of 19)

I found it funny how in the American version of the film the ending is a happy ending, as is almost always the case with Hollywood movies. I found characters in the American film to act in a more noble way. Everything is perfect... they even have no problem taking the baby to the workplace. They talk to each other and share their feelings more openly. They hardly fight and there seems to be lees friction between them.

The French version, however, is harder on the characters so that they may not appear as models to emulate, but that makes the film more credible in my opinion. The characters have more faults and may even act in less justifiable ways. For example, taking the baby to one's workplace is not an option, even though in the American version it is protrayed as a "noble" act, showing how much the characters care for the baby. Also, the French men avoid showing the baby to their friends during their dinner party, since they now this will severe relationships with them and may spoil the party. In the American version, however, they proudly present the baby to their friends and girl friends as if it were the most normal thing. It does not seem natural to me, however, to show your baby during a soiree to all of your friends. It seems to be out of place somehow... However, the American version of the film ignores this since it goes against the harmony and perfection of their relations with the baby.

I don't think this is a cultural issue, but just a difference in the types of films done by Americans and French. What do others think?

(#

3

of 19)

I think that some of the differences between the two versions of the movie were due to cultural differences. The American men expressed their feelings to each other much more than the French men did, as reflected in the physical fight they had when Jack returned (American men seem to like to get in a few punches to release their anger & then they're friends again ... do French men do that?). Also, the French men tried to hide their love for Marie. A few times, one of them would be playing with Marie & kissing or cuddling her, & another one would walk in & the first one would be embarrassed & say he wasn't doing anything. I understand that in general, the French feel that love is something implicit, but in this case, they were openly expressing it to the baby & then attempting to deny it in front of each other.
Another example of the difference in feelings was when Marie/Mary left with Sylvie/Sylvia. The French men were excited & immediately started talking about women & other things they were looking forward to, while the American men were visibly & openly unhappy that Mary had left. I wonder if each group was actually thinking the same thing, but the Americans thought it would be inappropriate to talk about what they were going to be able to do again, and the French thought it would be inappropriate (weak?) to talk about how much they missed Marie? Any ideas for explanations of why such different thought patterns would occur?

(#

4

of 19)

Comme le fait remarquer Kathleen,les sentiments eprouves par les 3 hommes ne sont pas montres de la meme maniere.En fait,dans la version americaine ils sont clairement montres et evoques alors que dans la version francaise;ils sont suggeres.Par exemple,aucun des personnages ne parle de son affection pour Marie.
Je pense que cette difference tient a la culture puisqu'en France beaucoup de gens cachent leur sentiments ou emotions ou en tout cas n'en parlent pas.Il me semble que c'est different aux Etats-unis et ca explique peut-etre en partie les differences entre les deux versions.

(#

5

of 19)

je trouve que la remarque de jeffrey est tres interressante :c'est vrai que les 3 hommes ont presque le meme caractere la meme attitude;Dans le film francais les différences sont peut-etre un peu caricaturales:il y a le dragueur invétéré,le pointilleux qui cache ses sentiments et l'organisé rigolard de service...Dans le film americain tout ,le monde se comporte plus ou mois de la meme facon vis a vis de marie...
mais le scenario tient absolument a nous montrer l'importance des sentiments de jack pour mary(cf:scene de la douche avec le bebe,declaration de ses sentiments....)A peine de retour il se transforme en veritable papa poule c'est aussi dans un autre registre un peu caricatural,d'apres vous est ce pour "sauvegarder" la morale que cela se passe ainsi(pere biologique etant naturellement censé s'occuper le plus de son bebe ,lui temoigner le plus son amour meme si au depart il n'etait pas au courant de son existence)???

(#

7

of 19)

Je suis d'accord avec Marie.
Jack semble plus proche de Mary dans la version américaine et adopte ainsi l'attitude la plus raisonnable et la plus responsable vis-à-vis de son enfant. Il assume complètement ses responsabilités de père, contrairement à la version française où Jacques est plus distant au départ. Mais, cela rend la version française plus crédible à mon avis, Jacques est un coureur et son comportement à l'égard de Marie correspond à cela. Il va d'aventure en aventure et ne cherche pas du tout à avoir une vie plus stable. Il préfère de loin les voyages et son métier de stewart. Il ne s'attache à Marie que progressivement, du fait de la brutalité de l'annonce de son existence.
La version américaine me semble donc beaucoup plus moraliste et moins crédible.

(#

8

of 19)

Salut à tous !
Une chose m'a beaucoup surprise, en voyant les deux films : dans la version française, il semble que les personnages sont beaucoup plus fermés, qu'ils renferment beaucoup plus de "secret" dans leurs relations. Je veux dire par là que ils ne cherchent pas à mettre en avant des situations, alors que dans la version américaine, la transparence semble être de mise.
Je sens que mes propos ne sont pas clairs, donc je vais les illustrer par deux scènes. La première est celle où le père (Jacques ?) rentre de voyage et apprend qu'il a une fille; ses deux colocataires ne lui apprenent pas la nouvelle tout de suite, et le "cuisinent" un peu. Dans la version américaine, Jack l'apprend presque immédiatement. De même, lorsqu'il présente son enfant à sa mère, il ne la prévient pas dans la version française, alors qu'elle était au courant dans la version américaine.

J'ai été surpris pas ce contraste entre transparence et "culte du secret" (relatif, tout de même) entre les deux versions... Qu'en pensez vous ?

(#

9

of 19)

Je suis bien d'accord avec toi Marek. Les sentiments sont beaucoup plus explicites dans la version américaines, il n'y a pas de sous-entendus, rien à lire entre les lignes; il me semble que c'est une constante du cinéma hollywoodien. Comme tu le sous-entend (c'est ce que j'ai lu entre les lignes!), on peut peut-être rapprocher cela de la différence en politique, gestion de l'entreprise, etc. entre transparence et culte du secret. Mais je crois qu'avant tout la différence vient du fait que les films hollywoodiens doivent être plus explicites car ils ont vocation à l'exportation.

(#

10

of 19)

Hello! Je suis bien d'accord avec Gerardo au sujet de la "happy end": la version américaine ressemble un peu trop à une pub Kinder... Tandis que les Français perdent leurs amis et petites amies, les Américains mènent tout de front comme s'il était évident qu'on emmène toujours son bébé sur un chantier au lieu de délaisser son boulot... Par contre la version américaine joue beaucoup plus sur la responsabilisation du père (cf différence de réaction des grand-mères ).C'est peut-être un peu trop critique de ma part mais j'ai eu l'impression que le producteur du film ne voulait pas qu'on puisse reprocher quoi que ce soit aux hommes américains: les Français roulent la police, les Américains les aident, la mère française se sépare plus ou moins de son bébé tandis que la mère américaine habite avec les trois types, et bien sûr, les Français sont scandaleusement (parfaitement, c'est scandaleux!) coureurs de jupons...

(#

11

of 19)

je me demande comment peut etre percue cette vision "pub kinder" des choses du point de vue américain. car le coté moralisateur est ici tellement flagrant que je me demande si les américains le voient ou pas...est ce que la culture américaine fait passer la morale a outrance pour normale?

(#

12

of 19)

Anouck , en direct, vous parle à vous, peuples d'ici et d'ailleurs...
on a l'impression que le concept de paternité aux Etats-Unis n'est pas en contradiction avec la virilité des Américains cf aux scènes où le bébé va sur le chantier.Alors qu'en France les pères mettent beaucoup plus de temps à devenir gâteux de ce bébé et quand ils le deviennent
ils en ont honte.

(#

13

of 19)

UN autre détail qui m'a frappé entre ces deux versions est la dimension "violente" qui a été ajouté chez les Américains(le propriétaire du paquet qui a été envoyé à l'hôpital,les armes pendant l'arrestation etc...)

(#

14

of 19)

Marine,

I think that American version seems to be more about morals because I do not believe that the film would have done as well in the United States if Jack neglected Mary. Raising a child without a father and a mother living together is very common, and I do not believe that many Americans would be pleased with a movie that shows a male neglecting his child.

(#

15

of 19)

Claire,

I do not believe that the difference can just be attributed to Hollywood. If you look at the forum about family, I think that the MIT students seem more explicit about the love to their parents than did INT students. It is very common to end a conversation in the United States with your parents by saying "I love you." I think that people's emotions are more explicit only because it better reflects the American culture.

(#

16

of 19)

I found it interesting the way that women were portrayed. The women in the American version seem to be more understanding than the women in the French version. Two examples: In the scene where the three men get up in the middle of the night and sing a lullaby to the baby, the woman who was visiting one of them for the night finds this cute and charming, whereas in the French version, the woman gets frustrated and leaves. In the French version, in the dinner party scene which the baby interrupts by crying (which I'm not sure was specifically in the American version), the women (and men too) do not want to put up with the baby and they all leave before Michael can bring out the cake.

These scenes illustrate a little less compassion, perhaps, in the French version.

(#

17

of 19)

Katherine,

I thought that it was funny in the American version when the three men were playing frisbee in the park with Mary and that a herd of women surrounded Peter and Mary. I suppose that scene corresponds with the American stereotype that American women are attracted to men with babies.

(#

18

of 19)

I am surprised especially for the character differences between Jacques vs. Jack and Silvie vs. Sylvia. In the French version, both parents are shown
as less responsible, less caring (even though there is implicity of the emotions in the French version) than the parents in the American version of the
film. We are, here, trying to generalize some characteristics of the French culture by using this film, too. It is true that, there are many realistic
conclusions that one can bring by analysing some characteristics. However, I don't really think that this is the generalization that one can make about
the French parents, as less caring, less responsible, more cruel, etc; because none of the French friends that I have known here gave me that
impression. What is your opinion about this? Is it faire to generalize the French parents in that way?

(#

19

of 19)

Hello Katherine...
En réponse à ton premier message je voulais te dire que je ne pense pas que les français soient faibles comme tu le fait remarquer mais je pense plutôt qu'ils ont, si on peut dire ça comme ça , une certaine pudeur,ils semblent être génés de montrer leurs sentiments. Cependant on ne peut pas en faire une généralisation, même si parfois c'est tout à fait vrai.
Pour ce qui est de ton 2è message, j'ai moi aussi été interpellée par la différence de comportements des hommes vis à vis des femmes; les américains sont-ils toujours aussi "beaux princes"?

engage