A well-behaved child

Un enfant bien élevé

asks to speak rather than interupts; says please and thank you; helpful around the house and yard; picks up their toys does well at school; perhaps argues and disagrees with but does not fight with their playmates; is polite and respectful to parents, teachers, their playmates and others; comes home on time.

does not argue with his parents, does all his work, helps keep the house orderly

is calm and collected

is honest, doesn't disobey their parent (s), and is polite.

is one you can take out in public without being embarrassed.

is polite.

is polite;is happy and cheerful.

is quiet, obeys his parents, and does not whine.

is respectful, hard working, and sweet.

listens to his/her parents.

listens to parents. open, nice, respective

listens, follows directions, and self-motivated

listens.

loves and respects his or her parent.

may be completely useless later in life.

obeys his parents and respects his elders.

obeys his parents.

polite, respectful, well-tempered

repects people older than him, doesn't make a scene in public places, is polite, says "please" and "thank you"

respects his/her parents.

should disbehave if the law is wrong.

sleeps, is quiet, is nice

understands the parents rules and does not disobey them.

wants to be wild, is restless.

a de bons parents, n'est pas capricieux

est celui qui a appris à bien communiquer avec les autres

est l'image d'un bon parent

est poli et soucieux d'aider les autres, travaille bien en classe et est ambitieux

est poli, agréable, sourit

est poli, est aimable

est un enfant respectueux de tous, qui aide ses parents, est poli...

je sais pas ce que ça veut dire...

poli, intelligent, consciencieux

respecte ses parents.

respecte son entourage, est attentif aux autres et ne juge pas trop vite

sait saluer les gens.

une personnalité qui a déjà une image sur le monde autour

Discussion

Pour les Americains, un enfant bien élevé est surtout un enfant qui respecte et écoute ses parents. Le lien aux parents est très présent, alors que pour les francais ce qui apparaît le plus fréquemment est poli, et le rapport aux parents apparaît bien moins. Pour les français on remarque si un enfant est bien élevé en observant ses rapports aux autres et son comportement en société, alors que pour les Americains il me semble que c'est plus de savoir si il respecte ses parents et leur obéit. A nouveau c'est peut-être comme pour "un bon parent" : les francais décrivent l'effet d'une bonne éducation et les américains décrivent comment être un enfant bien élevé. C'est juste une différence de perception selon moi.

It was brought up in class that one reason why the responses were so different is that the two phrases do not completely mean the same thing. "A well-behaved child" implies behavior as relating to the child's immediate surroundings (which more often than not are parents), while "un enfant bien élevé" implies the qualities that a child should have in order to be a good citizen. In the former case, the role of the parent is a little ambiguous, while in the latter, the child's behavior is a direct product of the parent's involvement.

I think for both the Americans and the French, respect for parents and elders is a strong factor for a well-behaved child. But other than respecting and obeying parents, it seems that for the French that a well-behaved child is more aware of others. For example, someone mentioned "est celui qui a appris à bien communiquer avec les autres." Maybe social impressions define a well bahaved child to the French?

Désolé pour le retard... de toute façon, je pensais que c'était à moi d'écrire sur le sujet "un enfant bien élevé". Maintenant j'en sais plus rien, mais bon, je donnerai quand même mon point de vue et mes observations.
Je suis complètement d'accord avec Michelle: pour les français et pour les américains les parents jouent un rôle très important. Pour les français un tiers des réponses sont liées aux parents alors que pour les américains un peu moins de la moitié des réponses ont un lien direct avec eux. On peut donc en déduire une légère égalité par rapport à ce point-là.
Après, concernant les réponses des américains, je les trouve plutôt pratiques, c'est-à-dire, ils expriment ce que l'enfant doit faire pour être "well-behaved", alors que les réponses françaises se situent dans un plan plutôt abstrait, voire idéalisé (qu'est-ce que c'est qu'être poli?, qu'est-ce que c'est qu'être l'image d'un bon parent? qu'est-ce que c'est qu'être agréable?).

For David: I think your observations that the American responses depicted mostly characteristics of a well-behaved child and what they do to be categorized as well-behaved are very apt. It does seem that the French interpret the image of a well-behaved child more abstractly through thoughts of what it means to be the result of good parenting. Many of these responses involved how well the child behaves in social interactions. How considerate he/she is of other people's feelings and respects other people's personalities by not judging them too quickly. I guess in France one of the number one priorities that parents have when raising their children is teaching them social comportment, while in America, it is more about respecting and obeying one's elders (based on these responses).

Pour Judy. Ta derniere phrase m'a fait penser un tout petit peu par rapport aux meilleurs moyens d'elever un enfant... est-ce que tu penses que c'est mieux de l'elever en lui apprenant a respecter les adultes? ou par contre penses-tu que c'est mieux de l'elever en essayant de lui transmettre les valeurs sociales que "tout le monde" doit avoir? Je pense que c'est plutot quelque chose de pratique... c'est-a-dire, est-ce que le respect aux adultes implique les valeurs sociales? est-ce que les valeurs sociales impliquent le respect pour les adultes?