Suburbs

Banlieue

"white flight", luxury, comfort, commutes, Latino houseworkers

boring, one-dimensional, safe

boring, safe, affluent

boring, sprawling,

car, sears, burger

city, neighbors, fences

comfortable, family, childhood

desperate housewives, soccer moms, surburbans

families, monotony, boring

houses, neighborhoods, childhood

monotony, housewives, big mall

poor, dirty, illiteracy

stillness, "harmony," atomism

structured, cramped, same

townhouse, trees, quiet

white, small town, sheltered

affrontement, pauvre, groupe de jeunes

Bruit, sale, insécurité

cités, hlm, délinquance, pauvreté

délinquance, danger

grande ville, défavorisé, pas de mixité sociale, nom de fleur

horrible, sale, danger

métro, boulot, dodo, émeutes, karcher

pas propre

périphérique, chic, cité

RER, sweats à capuches, gangs

tags, drogue, dealers, trafic en tous genres, cagoules, métro

ville, quartiers pauvres, ghetto

violence, sombre, police

Discussion

I thought that this was the most interesting topic. The word "suburb" has very different definitions in the United States and in France. In the United States, suburbs are considered to be quiet, boring, and wealthier than some parts of the city. In France, it seems like suburbs are the equivalent of American inner-city ghettos (only located on the outside of the city). 

I also found this topic to be very interesting. In America, the suburbs are a place where families live. That's why, many people associate it with comfort and childhood. In France, however, it is very strongly associated with ghetto life. In France, what do you call the areas that you grow up?

Leslie, tu as raison; les banlieues ont une image négative; moi, j'ai grandi dans un lotissement en périphérie de ville, et ce qui différencie cela d'une banlieue, c'est sans doute la taille des habitations: une banlieue, c'est des grandes tour, des immeubles délabrés, des cages d'escaliers où ce fait le trafic de drogue, etc...Un lotissement, ce sont des petites maisons individuelles, avec des jardins; pas la même taille, pas les mêmes constructions. En fait, je me rend compte que nous parlons de banlieue seulement pour les grandes villes comme Paris, Lyon ou Marseille: ici, à Brest, on ne parle pas de banlieue.

 

Clément,

So, it seems that the difference in the words that were given on either side come down to a matter of semantics. In America, suburb can refer to areas outside big cities or towns. I believe in general people think of suburbs to be what you call un lotissement. The suburbs of big cities like New York may be more similar to what you consider a banlieue.

In France, are there many areas that have drug-trafficking, violence, gangs, etc? Is it a problem there?

Saloni et LEslie,

En effet ce sujet est très intéressant car nous n'avons visiblement pas du tout la même vision des choses concernant ce mot.

Comme le dit Clément, les banlieues ont pour nous, Francais, et pour moi aussi un image négative.

On est loin des lieux calmes, du confort dont vous nous parlez pour les Etats-unis ce qui ne veut pas dire non plus que toutes les banlieues sont insalubres, dangereuses et infréquentables!

Saloni, en France nous parlons moins de gang qu'aux Etats-unis, ou du moins pas sur Brest, peut être un peu plus dans les grandes villes comme Paris.

Pour ce qui est du trafic de drogues, il y en a beancoup plus sur Marseille, lile, Paris et Lyon ou le second de la police judiciaire s'est fait arrêté pour trafique de drogues, il revendait lui même les drogues qu'ils avaient saisies lors de leurs interventions§

Cependant je pense que, ou que l'on se trouve il y a des échanges de drogues plus ou moins importants.

Avez vous des régions qui sont plus spécifiques pour tout ces genres de violence, car si ils ne se déroulent pas en banlieues, ou sont t'ils les plus fréquents?

Comme vous associez cet endroit au calme, et à l'enfence, j'imagine qu'une fois que le grandi, que l'on rentre dans ces études ce ne sont pas les lieux ou l'on a envie d'habiter?

It is interesting that the suburbs has such a negative connotation in French.  Like Leslie said, in America, the suburbs are viewed as a place of quiet comfort wherein the wealthy live. On the contrary, the inner city area is where we associate a lot of the things that the French associate with the suburbs. I think that this may have something to do with the differences in urban planning in France and the US. Since a long time ago in Europe, the distance to which one lives from the center of town correlates with the social status of a person. Is that still true today in France? Perhaps, this is the reason why living in the city is considered better than living in the surburbs. However, in America, this logic is almost backwards. 

Ce que je trouve étrange c'est que en France beaucoup de banlieues portent des noms très poétiques alors que la réalité ne l'est pas du tout. J'en ai vu surtout sur Paris, y allant régulièrement.

C'est vrai qu'en France quand on nous dit "banlieue" on pense "violence". Peut être à cause des médias.

Célie, 

In the US, we usually use the euphemism "inner-city" for places with this type of poverty, gang violence, and drug dealing. But these areas are not on the outskirts of the city; they are within the city itself. I think that this wikipedia article gives a good description: http://en.wikipedia.org/wiki/Inner_city

It says (in summary) that in the middle of the 20th century, the wealthier residents of the cities moved to the suburbs, where (they believed) it was safer, there were better schools, and there was more space. This is sometimes called the "white flight" from American cities, because most of the people moving out of the cities were Caucasian. After the wealthier taxpayers moved away, the inner cities decayed even further. 

Chez nous, seuls les gens très riches peuvent vivre dans Paris, les classes moyennes n'ont plus les moyens de louer un appart dans la ville et doivent aller en banlieue:

http://www.lefigaro.fr/debats/2006/10/18/01005-20061018ARTFIG90076-qui_p...

 

Les jeune couples sont obligés d'aller très loin de la ville et font 2h de train parfois le matin.

There is a word I don't understand, what is a "dodo"?

Hi Michèle,

That's very interesting that young couples have to travel 2 hours to get to work. Do a lot of people commute? Here, people who work in big cities often commute (a good example is people who live in New Jersey and commute to New York City). Do a majority of people in France commute to work?

 

Based on the answer sheet, it seems like banlieue is kind of outdated place but why there is one word "chic"????

Speakiing of having to commute, do most people in France have a car? Is it common for students to own cars? Or is public transportation generally preferred?

Yu, 

"dodo" veut dire "dormir" c'est un mot souvent utilisé avec les enfants. 

POUR Dahyun:

l'expression "banleue chic" veut dire banlieue résidentielle, ce qui correspond plus à votre définition de la banlieue.

POUR Arturo!

beaucoup de gens en France habitent assez loin de leur lieu de travail, surtout près des grandes villes; presque tous les français ont une voiture, il y a souvent 2 voitures par foyer et beaucoup d'étudiants ont une voiture.

Par contre, les villes essaient de décourager les gens d'utilioser leur voiture, et encourage à utiliser les transports en commun; à Brest, on construit un tram en ce moment et une partie du centre ville va être zone piétonne.

Est-il vrai que chez vous, la taille des voitures diminue?

michèle,

It is true! The cars get smaller and smaller. But that is not such a bad thing. Being eco-friendly or at least realizing that our actions affect our surroundings is important, although nowadays, a bit on the extreme.