School

Ecole

  apple, book, pencil
  books, expensive, fun, reading, writing, brown
  boring, listening, homework, friends, busy
  Brown, homework, summer vacation, learning
  Brown, university, books
  Brown, work, social
  Brown, work, social
  class, homework, friends
  college, university, class
  difficult, fun, expensive
  dorm, fun, friends, studying
  dress code, teachers, grades
  education, friends, work
  friends, books, buildings
  homework, classes
  organization, education, early
  papers, exams
  pencil, notebook, schoolbus
  stress, bus
  success, status
  work, learning, intellect

  cours,jeunesse
  education, savoir, amis
  eleves, professeurs,
  etudes, savoirs, professeur
  etudiants, travail, hiver
  formatage, nation, apprentissage
  int management
  INT, devoirs,professeurs
  professeur, apprendre, cours, savoirs
  responsabilité,longue,obligation
  réussite, travail, amitiés
  travail,assiduité,amis

Discussion

In comparing the words associated with school/ecole, I noticed that
many of the same words appeared in both lists. For example:
work/travail class/cours friends/amis were among the most common on
both lists. However, one major area was missing from the ecole list:
physical objects/symbols. The school list has books, pencil, and bus as
three of its most common words, but none of the ecole words are
things you can really touch or pick up.

Questions:
Are there physical objects that you associate with school(ecole)?
Would that list change if the word became lycee or universite?

I'd like to add to this question:
What was your reaction on seeing the two lists? Do you agree that you,
and/or the French in general tend to think more in abstract concepts
rather than concrete images? Why do you think that is? Someone
suggested that you are taught to think this way in school - do you think
that's true?

Hi everyone!
When I first saw the two lists, I was amazed at the difference. It
appears that the Americans when they see the word school think
more of grade school/elementary school while the French think
more along the lines of graduate school and higher level studies. For
example, the Americans used the words, "apple, book, pencil,
schoolbus, dress code," etc., which all are simple objects usually
associated with grade school. The French students used words
like, "savoirs, INT, apprentissage, responsabilite," etc., which are all
words associated with University level education or higher.

I agree in the sense that the words the French students associated
with ecole are definitely more abstract than those words used by
the Americans. The Americans were more materialistic in their
associations while the French were more abstract thinking about
feelings, higher levels of education, and the qualities needed to
advance.

Any thoughts on why the thinking of the American students and
French students differ so greatly on this topic? Is it because the
difference in the education systems? What do you think?

O.P.

Physical objects…

With école :
Classe, bureau, tableau, papier, cahiers, alcool (quand j’étais en primaire les copies de
document étaient faites à la main par la maîtresse avec une machine mécanique
manuelle qui fonctionnait avec de l’alcool… on aimait bien sentir les feuilles, étonnant que
notre premier contact avec une drogue se fait à l’école primaire lol)

With Université :
Amphithéâtre, sièges, ordinateurs, feuilles volantes, cafétéria

French think more in abstract concepts…
Oui, je pense que c’est vrai…
Malheureusement le système d’éducation français ne favorise pas pour autant la
réflexion personnelle, au contraire il favorise l’apprentissage de type formatage. Or
penser de façon abstraite mais formatée ça ne permet pas de développer l’analyse et
l’indépendance de point de vue… Conséquemment il n’y a qu’une seule façon de penser
qui est vraiment tolérée dans le système d’éducation à la française. C’est d’ailleurs je
pense la raison pour laquelle les élèves qui ont une façon de penser différente ou qui
utilisent un type de mémoire moins usité ont tant de problèmes, surtout les garçons qui
s’adaptent moins bien que les filles et qui ont de plus en plus de mal à suivre de telles
méthodologies… L’exemple le plus flagrant est pour les surdoués (i.e. plus de 135-140 de
QI selon les normes françaises) : en France ils s’intègrent très mal à l’école où ils sont
rejetés et ainsi en 1994 je crois 40% des surdoués ne dépassaient pas le niveau du BEP
(examen avant d’entrer au Lycée) et peu d’entre eux avaient le Bac… C’est dommage
que la France se prive de son vivier le plus prometteur. Ce qui m’énerve le plus dans le
système français c’est de voir souvent qu’il y a une prime à l’imbécillité : plus les élèves
jeunes ont des problèmes plus le système se cale sur eux, si bien que les meilleurs
s’ennuient tandis que les moins bons acquièrent des méthodes qui leur permettront de
poursuivre des études longues.
Pour revenir à la pensée abstraite/concrète, c’est clair qu’en France on intellectualise
peut être trop les choses, on appelle d’ailleurs ça de la masturbation intellectuelle et cela
conduit aux usines à gaz que sont nos charmantes (ironique) administrations
omniprésentes… La France est selon moi gangrenée par la bureaucratie qui se retrouve
partout, dans les administrations, dans les (ex ou pas) entreprises publiques et
malheureusement également de plus en plus dans les entreprises privées, surtout les
grandes…

I think O.P. , that for the most part, that we associate grade shcool with school because
the word school is used in talking about elementary school days. When I think back on
my education, the time that I used school is when I thought of grade school. Everything
else had a name, like I went to Townsend Harris High or Mark Twain Junior High. Even
now when people ask me where I go, I say Brown University, no mention of school. So,
I feel that because the only time the word school is used, it's only in reference to when
you were in grammar school. That is why I think there are many words like apple and
pencil on the list.
Hopefully this gives more of an insight regarding this subject.

Merci H.M. pour cette explication, c'est surement ce qui fait la
différence principale entre nos deux listes.
En français le mot ecole ne concerne pas uniquement la "petite ecole"
des enfants. Nous avons un ce que l'on appelle les "Grandes Ecoles" qui
sont les ecoles qui forment exclusivement à l'équivalent de vos masters
(engineering ou business).
L'INT en fait partie et c'est pour ça que dans notre esprit le mot ecole
ne rappelle pas les petits objets de l'enfance.
Bye !

En fait j'aurais quelque chose à ajouter à ce que vient de dire C.B.
Tout d'abord concernant les mots choisis aux US: schoolbus, dresscode,... dont tout
simplement absents car ils n'existent que rarement en France. On ne trouve plus
beaucoup d'écoles (je parle des "petites écoles") qui imposent un uniforme et qui
proposent des bus de ramassage scolaire.

Maintenant, concernant le choix de mots plus abstraits, je pense comme C.B. qu'il s'agit
simplement d'une difference due à l'utilisation du mot écolé, qui peut soit représenter les
petites classes (école maternelle, école primaire), soit les grandes écoles: il y en a peu
en france (puisque les études après baccalauréat se font surtout en université) mais il se
trouve que nous étudions dans l'une d'elle, ce qui éxplique que nous pensions d'abord au
mot école dans le sens "Grande Ecole"

Bybye

Posted by N.H.on Thursday, October 21, 2004 4:22am
Salut,

je n'associe pas particulièrement au mot école des objets tels que les
cahiers, les stylos ou encore les livres. Je pense que j'aurai peu pensé
à ces mots si j'avais été plus jeune , je veux dire quand j'étais à
l'école primaire ou au collège. A l'université, je n'utilise plus de
cahiers ni de livres réellement scolaires. Je qualifirai plutôt les
livres itulisés de livres professionnels.

Bonne journée.