A Well Behaved
Child

Un enfant bien
élevé

listens to parents, makes own decisions
respects elders and is well behaved in company
stays quiet
that is respectful towards adults and listens when spoken to.
who accepts what he gets
who acts their age
who can be trusted in different situations, who listens to his or
her parents.
who do their best to act like an adult
who doesn't cry in public for candies.
who doesn't throw fits in the supermarket
who is not noisy and is polite
who is not rude to his parents.
who knows how to act in public and at home
who listens to commands
who listens to their parents
who listens to their parents and knows how to behave in different
situations
who listens to their parents, does not complain
who respects those around them.
who thinks for themself but still respects and obeys their parents/teachers.

de poli
de poli, d'agréable, de souriant et d'obéissant
de poli, qui écoute ce qu'on lui dit
de poli, respectueux envers d'autres personnes
de poli, sage, qui dit bonjour, merci, s'il vous plaît et au revoir
de poli, travailleur, gentil et qui sait s'amuser
de poli,de respectueux,qui a des valeurs qui a de bonne manières,
qui respecte
qui est poli, qui est heureux, qui ne fait pas trop de bétises
qui est poli, qui est sage, qui est respectueux envers les autres
qui est poli, qui respecte les autres, qui travaille bien à l'école
qui met en application de bons principes inculqués pas ses parents.
qui ne fait pas de caprice et respecte l'autorité
qui parle poliment et qui a du savoir vivre
qui respecte les autres
qui reste gentil avec tout le monde
qui sait quelle est sa place
qui sait respecter les gens qui l'entourent, qui n'insulte pas ses
parents, qui aide aux taches ménagères
respecte son entourage mais n'hésite pourtant pas à faire part de
ses opinions aux autres
reste poli et respectueux en toute circonstance

Discussion

I noticed that the American students wrote more about the behavoir of children in public specifically whereas the French students wrote about politesse and respecte in general. Are French children naturally expected to behave well in public? What type of reaction do the French have toward a child that has a tantrum in public?

En effet, on attend très souvent des enfants français qu'il se comporte bien devant les gens, surtout devant ceux qu'ils ne connaissent pas. Être capricieux ou ne pas obéir à ses parents est aussi quelquechose d'irrespectueux. De plus les autres peuvent penser: "Comme cet enfant est mal élevé!", ce qui implique la responsabilité des parents.

Si un enfant pique une crise de colère en public, son père ou sa mère risque de le gronder sévèrement et de le punir en conséquence s'il ne veut pas écouter les remarques de ses parents.

Comment cela se passe-t-il avec les enfants américains?

En France, contrairement à ce que l'on peut constater dasn les pays scandinaves, l'enfant n'est pas roi... Je m'explique: si certes les parents adorent leurs enfants, ils savent tout de meme que ce n'est pas rendre service à l'enfant que de le laisser faire tout ce qu'il veut. Cela est encore plus marquant en public, si un enfant se conduit mal dasn les lieux publiques alors on en déduira systématiqument que quelquechose cloche dans l'éducation qu'il a reçue. On considère que la première chose à savoir est de se tenir correctement avec des gens que l'on ne connait pas. Ainsi, je suis assez étonnée de constater que les Français sont perçus comme des individus impolis à l'étranger( c'est contraire à l'éducation de base que nous recevons...).

Elodie

Il est vrai qu'en France, on attend d'un enfant qu'il soit gentil et poli en public surtout en présence de personnes qu'on connait. On apprécie pas vraiment qu'un enfant fasse des caprices ou soit insupportable car c'est très irrespectueux.

Lorsque cela arrive chaque parent agit de façon différente mais la plupart du temps il fait juste une remarque discrète à l'enfant, mais une fois rentré chez eux il peut punir l'enfant de la façon la plus appropriée et lui expliquer pourquoi ce n'est pas bien d'agir comme il l'a fait.

Virginia

Literally, "un enfant bien élevé" means a "well-raised child", which is different from a "well behaved child". This could have been the cause of many differences in answers from French and American students.

I feel that American students had several responses to the effect of "a well behaved child listens to their parents". However, French students had responded rarely that a "un enfant bien élevé" is one that listens to their parents, perhaps because a well-raised child has already listened to its parents. Also, French students had responded that "un enfant bien élevé est poli" which makes sense because a well-raised child is polite. But it also makes sense that Americans did not put this in their response because it is like restating the question ("a well behaved child is well behaved").

Don't you think the answers would have been much more similar if the translation from "a well-behaved child" into french (or from "un enfant bien élevé" into english) was much more literal?

En fait pour moi a "well-behaved child" donc "un enfant qui se comporte bien" EST un "enfant bien élevé" donc en ce qui me concerne ça n'aurait rien changer à mes réponses.Je ne sais pas ce que les autres étudiants de ma classe pensent de ces deux termes mais j'aurais tendance à dire qu'ils penseraient comme moi.

J'ai l'impression que pour vous ces deux termes"well-raised" et"well-behaved" ont un sens complétement différent, je ne comprends pas vraiment... Pour vous, a "well-behaved child"c'est un enfant qui a déjà reçu une bonne éducation''?

En fait, "a well-behaved child" c'est la capacité de l'enfant à mettre en pratique l'éducation qu'il a reçu?

In the U.S., there is a difference between well-behavied and well-raised. A well-behavied child knows what to do in social situations. It can be a reflection on the parents, but it can also reflect the child alone. A well-raised child is one who has good values and makes good decisions. It usually applies to an older child, and is definately a reflection on the parents.

Many of the American responses to "a well behavied child" involved how children behave in public. This would imply that at home, Americans have different standards for child behavior, which I have found to be true. In France, are childeren expected to behave the same at home and in public or not?

dans l'idéal les enfants devraient se comporter de la même facon en privé qu en public mais il est vrai qu'on attend d eux qu'ils se comportent bien en public, qu'ils soient sages et ne se fassent pas remarquer par les gens autour

En France, on aimerait bien que les enfants soient aussi sages à la maison qu'à l'extérieur!

je pense qu'un enfant ne doit pas se faire remarquer à l'extérieur, il doit montrer les bonnes manières, celles qu'on lui a inculquées à la maison. Il y a des règles à respecter à la maison et à l'extérieur et surtout ne pas faire taper la honte à ses parents...je pense que cela me parait important.

Je suis d'accord un enfant devrait dans l'idéal se comporter aussi bien à la maison qu'à l'extérieur!!Je pense que la notion la plus importante est celle de respect qui doit être obligatoirement présente dans les deux cas, mais j'ai l'impression qu'en publique en plus du repect et de la politesse, on voudrait encore une fois dans l'idéal que l'enfant maîtrise son énérgie, qu'il se fasse discret.

The american students believe that a well-behaved child listens to their parents and acts like an adult, while the french students believe that a well raised child is polite and respects others. Why do the french not emphasize the importance of parents in the way a child is raised? Is this because "a well-behaved child" does not translate literally to "un enfant bien élevé"?

C'est certainement dû à ça parce que je ne vois pas d'autres raisons.....Ton message rejoint un peu celui de Sanhita sur la distinction entre 'a well-raised child' (où là on pourrait mettre en avant le rôle des parents!) et 'a well behaved child' (et je pense que cette 'traduction', cette idée qui était dans la tête des Français)! Je ne pense pas qu'une autre traduction en français aurait changé les réponses....pour dire qu'un enfant est bien élevé ou non, on a tendance en France à observer son comportement en société, en public et ailleurs!!! en fait ce sont les bonnes manières qu'on lui apprend chez lui qui sont "jugées" en extérieur, en public pour voir si un enfant est bien élevé.... donc je pense que les réponses seraient à peu près les mêmes quelque soit la traduction!

engage