The return of the baby/Le retour du bébé

Discussion

(1.)

Dans la version américaine, les trois hommes proposent à Sylvia de rester chez eux et de l'aider à s'occuper du bébé sans aucune retenue, sans aucun complexe. Dans la version française, les trois compères mettent beaucoup plus longtemps pour avouer leur attachement au bébé; ils attendent que Sylvia leur demande de l'aide pour accepter de s'occuper du bébé. Pour moi, cela montre que certains français tiennent à leur réputation face à leurs amis et ont peur d'être considérés comme des personnes trop sensibles, alors que les Américains semblent y être moins attachés. Néanmoins, sachez que mon avis ne fait pas l'unanimité au sein de la classe et que la gente masculine notamment a un avis souvent très différent sur la question. What do yo think about it?

(2.)

Laura Currea (laurac@MIT.EDU)

This is a very interesting comment, Claire. The movie does seem to imply that the American men are more open about their sentiments, but I don't think this is completely true of American society in general. I believe that people are beginning to be more expressive of their feelings than in the stereotypical "everyone for himself" mentality of the 80's. However, I imagine that this is a general trend all over the world, not just in the U.S. And, of course, there are still men (and women, but men more commonly) who insist on being very "macho" and trying to hide their sensitivities. (I hope all the guys don't get mad at me for this... hehe :)

(3.)

I also noticed that in the French movie, it is Michel (the artist( who shows the most affection for Marie (I thought it was Peter in the American version...( Perhaps it is easier for the French public to accept this as more likely, becuase of his occupation. (since he, stereotypically, is already not the most "macho" guy around(

Also, it seems to me that there is more acceptance of men showing their emotions in front of women in the US, as opposed to in front of other men. (It is common for guys to cite girls as some of their closest confidantes.( Here, the women are receptive to this sensitivity- whereas the French version gives little to suggest that French women are any more approving of male affection than are French men. Qu'est-ce que vous pensez?

(4.)

Bonjour Lisa! je ne pense pas que l'on puisse tirer de la version française des conclusions générales sur les relations hommes-femmes en France. Pour moi, les trois hommes sont des hommes à sang chaud qui entretiennent des relations superflues avec leurs amies. Celles-ci le leur rendent bien et ne peuvent que les laisser tomber lorsqu'elles apprennent leur "paternité". D'une manière générale, en France, même si les femmes ne sont pas toujours les confidentes des hommes, elles cherchent à combattre le caractère macho des hommes et leur façade insensible. Pour certaine d'entre elles, la volonté qu'ont les hommes à ne pas montrer leur sensibilité s'apparente à une sorte de "pudeur mal placée". Les femmes peuvent donc apprendre aux hommes à dépasser le machisme qu'ils ont reçu de leur éducation et de leur environnement tout comme les hommes peuvent apprendre aux femmes à dépasser leur côté petite fille gâtée et "chipie"...

JB

(5.)

Salut. J'aimerais revenir sur la remarque de Lisa : "dans la version française c'est Michel qui s'attache le plus au bébé et non pas Peter." Tout d'abord, je crois que ce n'est pas aussi évident que cela. Pierre est plus réservé que Peter, il cache d'avantage ses sentiments pour Marie. Mais son comportement montre ce qu'il ressent vraiment (notamment l'épisode avec la baby sitter). Ensuite, je crois que le choix des acteurs et de leur façon de jouer est importante. Michel Bouhjena (Michel dans le film) est un comique très connu en France. Il n'aurait pu jouer un rôle aussi sérieux que celui de Pierre (cela ne colle pas au personnage).