A good teacher is someone ...

Un bon prof. est quelqu'un ...

  • focuses on the learning, not the grade, knows everyone doesn't learn the same way, is patient with their students.
  • inspires their students.
  • patient
  • who can be clear and enthusiastic about the material they present
  • who can break down any problem into manageable pieces, who is enthusiastic about their subject.
  • who can explain difficult things is simple ways without making others feel stupid.
  • who cares about how well the students are learning.
  • who conveys thought processes to students and efficiently conveys meaning.
  • who encourages his/her students to question, who makes his/her students curious.
  • who enjoys spending time with students and seeing how they learn.
  • who gives organized lectures and can explain things well.
  • who goes out of their way to help others., makes sure you understand.
  • who is patient and explains concepts clearly, who accepts that students learn and tackle problems in different ways, who takes their job of educating youths seriously
  • who is willing to meet you halfway, who is invested in their students.
  • who knows the subject, communicates well with his or her class, who gives students a chance
  • who listens to his students, gets enjoyment out of teaching, is invested in the well-doing of his students
  • who takes the time to explain concepts and problems.
  • who teaches you how to find the answer
  • who wants what's best for his/her students
  • capable de prendre en compte les besoins de ses apprenants.
  • humain, charismatique, captivant
  • de passionné, qui s'investit, qui est disponible.
  • pense à ses élèves
  • qui aime sa profession, prépare ses cours
  • qui considère les élèves comme ses amis
  • qui donne de l'enthousiasme à ses élèves
  • qui donne envie d'apprendre
  • qui donne envie d'apprendre.
  • qui essaye toujours de comprendre et d'aider ses élèves
  • qui est exigeant tout en sachant être indulgent quand il le faut
  • qui est pédagogue.
  • qui est à la hauteur de sa charge, qui sait communiquer avec ses étudiants pour savoir leurs besoins
  • qui fait sont travail sérieusement, qui est sincèrement prêt à partager ses connaissances et qui reconnaît qu'il a beaucoup à apprendre avec ses élèves.
  • qui peut envisager de ses élèves .
  • qui pousse l'élève à être une meilleure version de lui-même
  • qui prend en compte l'individualité de chacun.
  • qui sait se mettre à la place des élèves.
  • qui sait susciter l'intérêt des étudiants pour son enseignement, par son enthousiasme et sa conviction.
  • qui sait transmettre le savoir de manière accessible et progressive
  • qui écoute ses élèves
  • qui éveille l'intérêt de ses élèves
  • s'occupe de ses étudiants
  • Un bon prof. est quelqu'un qui se soucie de ses élèves et de la réussite de chaque individu.
  • écoute les étudiants, sait s'adapter et se remettre en question


It looks like while both the French and the American students view a good teacher in general as someone who cares about the students, the American students seem to picture the teacher always as a figure of authority, (who inspires, who explains, who is patient, who cares, …). But some French students have an interesting view which is that of a teacher who considers the students his friends.

^ Yes, I think my favorite response is that one of a teacher who considers the students his friends. If a professor sees the students as friends, he’ll do the best to go out of his way to help them, will be patient and care a lot about the students’ actual learning of material.

C’est intéressant de considérer les élèves comme ses amis. Cette relation donnera des sentiments assurés aux élèves. Mais en même temps, j’imagine que c’est assez difficile pour le professeur de donner des ordres et d’évaluer ses élèves en tant qu’amis. Cette relation amicale peut provoquer des manques de respect des élèves envers le prof ? Qu’est-ce que vous pensez ? Avez-vous déjà eu ce genre de professeur ?

Un bon professeur doit être capable de se mettre à la place de chacun de ses élèves, afin de leur transmettre son savoir de façon à ce qu’ils le comprennent parfaitement. Pour cela, il doit à la fois faire preuve d’empathie - ce qui est aussi la qualité d’un ami, d’où la comparaison citée précédemment. Toutefois, il doit s’affranchir de l’amitié “traditionnelle”, en ce sens qu’il existe un lien d’autorité, pour le moins implicite, entre le professeur et son élève.

I wanted to talk about the comment made by a French student that says a good teacher sees his students like his friends. This year I have a professor who graduated from the University of Liege. Even though he teaches a very difficult class, he knows how to get everyone’s attention and interest. He’s one of the first professors I’ve had that is very funny and entertaining, but also knows how to teach very well. I was wondering if French professors are more laid-back than professors in the United States.

I definitely see where you’re coming from. Sometimes, maybe most times, it is not up to the teacher to make a class easy. Some classes are difficult by nature, or because there’s a lot to cover in little time. However, I think in general we as students realize that and we like the professors who match the descriptions above even though the class might be a hard one.

To respond to yurikolyon, yes I have had this kind of teacher. And I thought it worked out better than in classes where the teacher was strictly an instructive or authoritative figure. You really don’t want to let the teacher down, so you do all your work and try to do well on exams not simply because you are told to but because you feel obligated to in order to maintain a good relationship with the professor. In classes where I hardly know the professor, I don’t feel like I am personally hurting the professor by doing poorly on an exam. I agree with Corinne in regards to how this type of friendship works best.

Merci pour vos réponses. Vos exemples concrets me convainquent ;) Comme vous avez mentionné, il est important de mettre à la place des élèves. Et je voudrais alors savoir si l’usage du langage change dans la classe amicale comparé de la classe “traditionnel” ? Moi, je me souviens des profs de français qui nous demandait de les tutoyer pour avoir une relation amicale. Je suis sûre que le langage ne change pas tout et que c’est les façons de penser et d’enseigner qui sont importants, mais j’ai bien constaté que le tutoiement a crée une ambiance amicale où les apprenants parlent aisément. Aux Etats-unis, vous faites la différence de langage en fonction de personne avec qui vous adressez ? Vos profs sympathiques vous parlaient comment ?

I think there is a difference in the language used by the teachers that we see more as friends. They choose words that make them appear more approachable and they have the attitude of truly caring about their students. I think the most important thing is that they make it clear that they are present to help us learn, but not to mother us or to talk down to us. I think this happens sometimes with teachers– they get so into the role of educating others that it puts up a barrier that makes it feel like they are trying to shove knowledge down the student’s throat rather than acting as a facilitator for the pursuit of knowledge. I am not sure if that answered your question though, yurikolyon2, because I don’t really have anecdotal examples that I can think of at this moment of specific differences in language used.

I agree with all of the points brought up so far–it does look like the French students focused more on the relationship between teacher and student, while the MIT students focused somewhat on that but also on their teaching style, organization, ability to communicate difficult concepts clearly, etc. I’d say professors here don’t treat students as their friends, but some TAs do–there are some who manage to strike a really good balance between making sure their students respect them/take them seriously but also making an effort to really get to know their students. I’ve always found that really helpful–it does make them a lot more approachable.

Out of curiosity, when we were all responding to this question a few weeks ago, did anyone have a specific teacher (or a few) in mind and write their response based on them?

One difference is that us Americans do not have two forms of the word “you” like the French have “tu” and “vous”. So whether we are addressing a friend, a teacher, or a group of people, we can only use “you”. However, when I do remember to, because a lot of the time I forget, I address by french teacher using “vous”.

Following up with the idea of differences in the way we talk to teachers and the way we talk to friends: There are things that you wouldn’t say to a professor, but that’s mostly just being polite and respecting their authority in their classrooms. There isn’t a difference in pronouns, as previously mentioned, so the difference is more subtle than the distinct difference in French between talking to a friend and talking to someone in a position of authority.

I, too, have had professors with whom I had a friend-like relationship. These are the professors who joke around with you when outside the classroom. But I think that even when the relationship is like that, and even if the professor doesn’t address students in an authoritative way, most students will still respect him as professor, at the very least because the professor is the one who determines their grades.

Je vous remercie pour vos réponses. Pour résumer vos commentaires, quelque soit le langage que l’on utilise dans la classe, il y a toujours du respects pour le professeur. Et ce n’est pas seulement le langage qui montre le respect mais aussi le comportement des élèves. A propos de la question d’ab11 016, je n’ai pensé à personne lors que nous avons répondu aux questionnaire il y a quelques semaines. Mais j’ai pensé à mon idéal. En effet, je souhaite devenir une enseignante de français dans l’avenir. J’essaie de devenir une enseignante compréhensive envers les apprenants et qui les aide en tant que leur supporteur. Et vous, quand vous avez répondu aux questionnaires, avez-vous pensé à un professeur réel ou idéal ?

Teaching is definitely something that is harder in practice than in one’s mind I think; I think the union of responses we produced give rise to an almost impossible person, especially if they have research and other things on the side as college professors often do.

But for me individually, I think I based my response on a collection of properties from various real teachers I’ve had. I suppose different people have had different experiences with teachers in the past (positive or negative) that shape what they prioritize in a teacher.

Yuriko, moi aussi j’ai pensé au professeur idéal en répondant à la question. Et pour moi, comme l’a dit Corinne, il faut que le professeur arrive à faire la part des choses : pour moi, un professeur ne peut pas être “ami” avec ses élèves mais peut les supporter, les soutenir et rendre la classe ludique en gardant son rôle de professeur.

Merci pour vos réponses. Nofreepapayas, c’est intéressant que tu aies collecté tes souvenirs afin de répondre à la question. Avec des expériences, on peut constituer des idées, des goûts etc.
Romane, je suis tout à fait d’accord avec ton idée ! Il est important de supporter ses élèves en gardant son rôle de professeur. Avec la discussion, j’ai bien compris que le professeur peut être un ami avec ses élèves (en tout cas aux Etats-Unis). Comme il y a plusieurs commentaires positifs des étudiants de MIT, je voudrais essayer d’appliquer cette attitude amicale de prof dans mon futur enseignement. Cependant cela dépendra de la cultures des apprenants et celle d’enseignement, je pense. Par exemple, c’est presque impossible de le réaliser dans mon pays (au Japon) où il y a une forte hiérarchisation de statut et une forte importance de la politesse. Le changement de hiérarchie empêchera le bon déroulement de cours. (Mais de les supporter et de rendre la classe ludique est possible. ) Autrement dit, si j’avais des étudiants américains, cela mériterait d’essayer.
En écrivant ça , je me suis rendu compte qu’il est important pour être un bon enseignant, de connaître la culture des apprenants et d’avoir la souplesse pour s’y adapter.

Je suis tout à fait d’accord avec yurikolyon2, les rapports professeur-élève dépendent beaucoup de la culture du pays où on enseigne. Dans mon cas, en Russie, je pourrais pas non plus appliquer toutes les attitudes proposées ci-dessus. Par exemple, même si je commençais à tutoyer mes étudiants, ils continueraient de me vouvoyer, car cela leur est imposé depuis la maternelle et constitue un usage social respecté par toute la société. D’ailleurs, la pratique du vouvoiement est lié non seulement au statut de l’interlocuteur (professeur, directeur, scientifique célèbre), mais aussi à l’âge et aux relations de proximité établies entre les deux personnes. En effet, en Russie les jeunes tutoient très rarement les gens âgés de 30 ans et plus, et même les gens de 20-25 ans qu’ils connaissent pas. Le non-respect de ce code social fait tout de suite penser que celui qui tutoie n’est pas très poli ou ne respecte pas son interlocuteur. Donc dans cette situation, si mes élèves commençaient à me tutoyer, j’aurais du mal à instaurer les rapports d’autorité avec eux.
Je trouve ce thème du forum d’autant plus intéressant que ce sont les opinions des étudiants et des profs (enfin des futurs profs) qui sont présentées dans ces deux colonnes. On peut donc vraiment prendre conscience des besoins réels des apprenants, si jamais on a oublié notre propre expérience d’apprentissage. Et j’ai aimé particulièrement la réponse d’un étudiant MIT: “… who teaches you how to find the answer”. Je crois que c’est cette attitude qu’on doit adopter pour être utile et motivant dans notre profession.

Les observations faites par Yuriko et Maria sont très intéressantes. En tant que future professeure, je pense que comme la plupart de mes camarades on se pose énormément cette question: comment devenir un bon enseignant? J e n’avais pas réellement pris en compte la charge culturelle mais maintenant que je vous lis je me rends compte que c’est effectivement extrêmement important. Selon les pays où je serai amené à enseigner je ne pourrai pas me permettre d’interagir avec les élèves comme je l’ai fait en France ou en Belgique.