Michal, je pense que tu as raison, la façon d'exprimer et de montrer les émotions est assez différente entre les français et les américains, en tout cas dans ces films.
Dans la version française, les 3 hommes sont sur le moment très contents de retrouver leur liberté... Mais ils se rendent compte quasi immédiatement que Marie leur manque. Cependant, ils refusent de l'avouer, ils le gardent pour eux.
Au contraire dans la version américaine, ils s'en rendent compte immédiatemment mais surtout l'expriment immédiatement, ce qui explique qu'ils tentent de rattraper Sylvia et Marie.
Finalement ce ne sont donc pas les sentiments ou les émotions qui sont différents, c'est uniquement leur extériorisation (ou leur absence d'extériorisation) qui différe.
Je suis d'accord avec jérôme quand il dit que les trois hommes dans les deux films sont attachés à l'enfant et que la différence réside dans le fait que les américains l'extériorisent et pas les français. Mais je trouve tout de même que l'attachement à l'enfant est beaucoup plus réaliste dans le film français que dans le film américain. Je m'explique...dans le film américain on a un peu l'impression que c'est tout de suite tout beau tout rose. Les problèmes matériels que posent la venue d'un enfant ne sont pas abordés plus que ça dans la version américaine. Dans le film français on voit très bien qu'ils sont obligés de s'organiser, de faire des concessions. Tout cela fait que pour eux au début l'enfant n'est que synonime de contrainte. Mais à leur grande surprise ils finissent par s'habituer à la présence de l'enfant et même à ne plus pouvoir se passer d'elle. Ils trouvent leur rythme à quatre.
I find it intriguing the way in which the french men reacted to the departure of Marie. They acted as if Marie was not of importance, eventhough in their hearts they wanted Marie to stay. On the contrary, the americans reacted in a very openly way. They expressed their sorrow and their emotions when Mary left. They were sad and they could not hide it. Is there any reason in particular you think the french men reacted in this way? Are French less expressive in hard and sad situations, in such a way that they prefer to hide their emotions and think of other things?
Hollywood is well known to clarify emotions by exaggerating and creating melodrama,as seen in the scene right after Marie left. Could it be that the makers of the American movie, in an attempt broaden their audience, tried too hard to make EVERYONE understand what the men felt, and in the process,lost some realism? In other words, is it possible that real American men would react in the same macho manner as the French men, and it is only Hollywood that distorting our view?
I think it is easier to hide one's emotions than to express them. However, when you are with people you trust completely, among best friends for example, one is not afraid to share their feelings. These men lived together so I could assume they were at least good friends. So even though the American version presents the men as a little too open, they should at least talk about some of their feelings, not hide them completely as they did in the French version.
A mon avis non seulement ils se cachent leurs sentiments les uns vis-à-vis des autres, mais aussi chacun vis-à-vis de lui-même. Chacun tente de faire abstraction de ce qu'il ressent parce que cela ne correspond pas à l'image de "dur" qu'il veut donner, mais ce tant à l'égard des autres qu'à son propre égard.
Discussion
Michal, je pense que tu as raison, la façon d'exprimer et de montrer les émotions est assez différente entre les français et les américains, en tout cas dans ces films.
Dans la version française, les 3 hommes sont sur le moment très contents de retrouver leur liberté... Mais ils se rendent compte quasi immédiatement que Marie leur manque. Cependant, ils refusent de l'avouer, ils le gardent pour eux.
Au contraire dans la version américaine, ils s'en rendent compte immédiatemment mais surtout l'expriment immédiatement, ce qui explique qu'ils tentent de rattraper Sylvia et Marie.
Finalement ce ne sont donc pas les sentiments ou les émotions qui sont différents, c'est uniquement leur extériorisation (ou leur absence d'extériorisation) qui différe.
Je suis d'accord avec jérôme quand il dit que les trois hommes dans les deux films sont attachés à l'enfant et que la différence réside dans le fait que les américains l'extériorisent et pas les français. Mais je trouve tout de même que l'attachement à l'enfant est beaucoup plus réaliste dans le film français que dans le film américain. Je m'explique...dans le film américain on a un peu l'impression que c'est tout de suite tout beau tout rose. Les problèmes matériels que posent la venue d'un enfant ne sont pas abordés plus que ça dans la version américaine. Dans le film français on voit très bien qu'ils sont obligés de s'organiser, de faire des concessions. Tout cela fait que pour eux au début l'enfant n'est que synonime de contrainte. Mais à leur grande surprise ils finissent par s'habituer à la présence de l'enfant et même à ne plus pouvoir se passer d'elle. Ils trouvent leur rythme à quatre.
I find it intriguing the way in which the french men reacted to the departure of Marie. They acted as if Marie was not of importance, eventhough in their hearts they wanted Marie to stay. On the contrary, the americans reacted in a very openly way. They expressed their sorrow and their emotions when Mary left. They were sad and they could not hide it. Is there any reason in particular you think the french men reacted in this way? Are French less expressive in hard and sad situations, in such a way that they prefer to hide their emotions and think of other things?
Hollywood is well known to clarify emotions by exaggerating and creating melodrama,as seen in the scene right after Marie left. Could it be that the makers of the American movie, in an attempt broaden their audience, tried too hard to make EVERYONE understand what the men felt, and in the process,lost some realism? In other words, is it possible that real American men would react in the same macho manner as the French men, and it is only Hollywood that distorting our view?
I think it is easier to hide one's emotions than to express them. However, when you are with people you trust completely, among best friends for example, one is not afraid to share their feelings. These men lived together so I could assume they were at least good friends. So even though the American version presents the men as a little too open, they should at least talk about some of their feelings, not hide them completely as they did in the French version.
A mon avis non seulement ils se cachent leurs sentiments les uns vis-à-vis des autres, mais aussi chacun vis-à-vis de lui-même. Chacun tente de faire abstraction de ce qu'il ressent parce que cela ne correspond pas à l'image de "dur" qu'il veut donner, mais ce tant à l'égard des autres qu'à son propre égard.